Ukraine believed that it was feasible to achieve a solution acceptable to all and that the conclusion of an international instrument could be a realistic goal. | UN | وأعرب عن اعتقاد أوكرانيا أنه من الممكن التوصل إلى حل يقبله الجميع وأن إبرام صك دولي يعد هدفا واقعيا. |
Consultations are continuing, since this year there are a number of special factors that complicate the search for a solution acceptable to all. | UN | والمشاورات مستمـــرة حيث يوجد هـــذا العـام عدد من العوامل المعينة التي تعقﱠد البحث عن حل يقبله الجميع. |
The problem of developing-country indebtedness must continue to be a focus of the attention of the international community with a view to finding a lasting solution that will be acceptable to all. | UN | ويتعين أن تظل مشكلة مديونية البلدان النامية محط اهتمام المجتمع الدولي بغية إيجاد حل دائم يقبله الجميع. |
The parties expressed commitment to initiating dialogue as soon as possible and stressed that there was a need to find a mutually acceptable and sustainable solution to the problems of the north. | UN | وأعربت الأطراف عن التزامها ببدء حوار في أقرب وقت ممكن، وشددت على ضرورة إيجاد حل مستدام يقبله الجميع لمشاكل الشمال. |
He asked if the United States model for democracy must be accepted by all. | UN | وسأل عما إذا كان نموذج الولايات المتحدة للديمقراطية يجب أن يقبله الجميع. |
I have come to address this august body today not pretending that Slovakia holds the key to a generally acceptable programme of work. | UN | ولقد حضرت لمخاطبة هذه الهيئة الموقرة اليوم ولا أدعي أن سلوفاكيا تمتلك مفتاح التوصل إلى برنامج عمل يقبله الجميع. |
On the economic side, unequal development between nations certainly does not facilitate the establishment of a universally accepted new world order. | UN | إن انعدام التكافؤ في التطور بين اﻷمم على الصعيد الاقتصادي لا يعمل على تيسير بروز نظام دولي جديد يقبله الجميع. |
It would remain constructively engaged in negotiation prior to the session of the Council to find a solution acceptable to all. | UN | وقالت إنها ستظل على أتم الاستعداد للمشاركة بشكل بنّاء في المفاوضات التي ستسبق دورة المجلس بغية إيجاد حل يقبله الجميع. |
At the meeting, members reiterated their belief that, to be durable, the solution had to be acceptable to all parties. | UN | وفي تلك الجلسة، كرر الأعضاء اعتقادهم بأن الحل لا بد أن يقبله الجميع كي يصبح دائما. |
We can assure you that we will spare no effort in our endeavours to come up with a proposed programme of work acceptable to all. | UN | وتأكدوا من أننا لن نألو جهدا في مساعينا إلى الخروج ببرنامج عمل مقترح يقبله الجميع. |
There is need to harmonize such frameworks into one that is acceptable to all. | UN | ومن الضروري مواءمة وتنسيق هذه الأطر في إطار واحد يقبله الجميع. |
The Kingdom of Swaziland prays that the momentum will continue until a solution may be found that is acceptable to all in that troubled area. | UN | ومملكة سوازيلند ترجو الله أن يستمر الزخم إلى أن يتم التوصل إلى حل يقبله الجميع فــي تلك المنطقة المضطربة. |
His delegation believed that establishing methodology for the scale of assessments that was acceptable to all would be an uphill task as long as each Member State continued to claim special treatment. | UN | ويرى الوفد الكاميروني أن وضع طريقة ﻹعداد جدول يقبله الجميع هو مهمة شاقة ما دامت كل دولة عضو ستواصل المطالبة بمعاملة خاصة. |
In fact, the tabling of the Australian draft convention at an important political time was perhaps a turning-point in our common efforts to finalize a text acceptable to all. | UN | والواقع أن تقديم مشروع الاتفاقية الاسترالية في مرحلة سياسية هامة ربما كان نقطة تحول في جهودنا المشتركة لوضع نص يقبله الجميع. |
It was to be hoped that, at the current session, agreement could be reached on the outstanding issues with regard to the draft comprehensive convention on international terrorism, including a clear definition of terrorism that was acceptable to all. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يمكن التوصل، في الدورة الحالية، إلى اتفاق على المسائل المعلّقة بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، بما في ذلك تعريف واضح للإرهاب يقبله الجميع. |
As I said at the end of our last plenary meeting, the Chair has been holding intensive consultations at several levels in order to bring us closer to a solution acceptable to all concerning the items in the programme of work on which agreement has regrettably not yet been reached. | UN | لقد أجرت الرئاسة، كما قلت في نهاية جلستنا العامة السابقة، مشاورات مكثفة على عدة مستويات كي نقترب من حل يقبله الجميع فيما يخص بنود برنامج العمل التي لم يتم للأسف التوصل إلى اتفاق بشأنها. |
The text of that letter should be made available to all Member States so that a mutually acceptable solution could be found. | UN | ولهذا يأمل أن يحال نص هذه الرسالة إلى جميع الدول اﻷعضاء لكي يتسنى لها ايجاد حل يقبله الجميع. |
We are confident that Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) will come to a mutually acceptable compromise regarding the timing of Israel's withdrawal from the occupied territories. | UN | إننا لعلى ثقة بأن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية سيتوصلان الى حل توفيقي يقبله الجميع بشأن تاريخ انسحاب اسرائيل من اﻷراضي المحتلة. |
There was a strong focus in the Accord on issues of Kanak identity, but at the same time it was firmly oriented towards the future, towards the forging of a common destiny accepted by all. | UN | وركز الاتفاق بقوة على المسائل المتعلقة بهوية الكاناك، ولكنه جاء في الوقت ذاته متجها بقوة نحو المستقبل المتمثل في إيجاد مصير مشترك يقبله الجميع. |
We have heard that in the case of " cut-off " , it was a consensus resolution and, therefore, should be accepted by all. | UN | فقد سمعنا أنه في حالة " وقف العمل " كان قراراً بتوافق اﻵراء، وينبغي بالتالي أن يقبله الجميع. |
Nevertheless, I intend to carry the consultations forward and therefore appeal for your cooperation to ensure a generally acceptable decision. | UN | ورغم ذلك، فانني أنوي مواصلة المشاورات وأناشدكم بالتالي تعاونكم من أجل ضمان التوصل الى قرار يمكن أن يقبله الجميع. |
It might be possible to contemplate the formulation of a universally accepted provision governing the procedure for the expulsion of aliens. | UN | وقد يكون من الممكن التفكير في صياغة حكم يقبله الجميع بشأن تنظيم إجراءات طرد الأجانب. |