"يقدمون خدمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • providing services
        
    • provide services
        
    • supplying services
        
    • those providing
        
    • donating services
        
    Priority of rights of persons providing services with respect to an encumbered asset UN أولوية حقوق الأشخاص الذين يقدمون خدمات تتعلق بموجود مرهون
    Priority of rights of persons providing services with respect to an encumbered asset UN أولوية حقوق الأشخاص الذين يقدمون خدمات تتعلق بموجود مرهون
    All respondents reported providing services to deal with domestic violence. UN وقد أفاد جميع المستجوبين بأنهم يقدمون خدمات في مجال التعامل مع العنف العائلي.
    One example is the system of social workers, who provide services in the community and identify Cuban families' support needs. UN ومن هذه الآليات نظام العاملين الاجتماعيين، الذين يقدمون خدمات للمجتمع المحلي ويقفون على ما تحتاجه الأسر في كوبا من دعم.
    These support services include administrative support staff that provide services in procurement, financial management, human resources management, information technology and travel. UN وتشمل خدمات الدعم هذه موظفي الدعم الإداري الذين يقدمون خدمات في مجال المشتريات والإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والسفر.
    Workers affiliated to such unions may maintain their union membership even though they are not supplying services. UN ويجوز للعاملين المنتسبين لمثل هذه النقابات أن يحتفظوا بعضويتهم النقابية على الرغم من أنهم لا يقدمون خدمات.
    It reiterates that Romanian personnel did not have access to the detention centre in Camp Cropper, except for those providing medical treatment. UN وتُكرر الدولة الطرف أنه لم يكن يحق للموظفين الرومانيين الدخول إلى مركز الاحتجاز في معتقل كروبر، عدا من يقدمون خدمات العلاج الطبي.
    - Training courses for professionals providing services to the 16 NOW Network projects; UN - تنظيم دورات تدريبية للمهنيين الذين يقدمون خدمات للمشاريع الستة عشر في شبكة العمل الفوري؛
    A significant number of claimants were engaged in the service industry, providing services in areas such as construction and engineering, legal, financial, medical, transportation, travel and travel-related services. UN وثمة عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات كانوا يعملون في صناعة الخدمات، حيث يقدمون خدمات في مجالات كالبناء والهندسة، وخدمات قانونية ومالية وطبية وخدمات النقل والسفر والخدمات المتصلة بالسفر.
    Currently there are approximately 200 physiotherapists, 126 orthopaedic technicians and 105 artisans providing services in 20 of the 34 provinces. UN وهناك حالياً قرابة 200 أخصائي في العلاج الطبيعي و126 تقنياً في مجال جراحة العظام و105 من الحرفيين الذين يقدمون خدمات في 20 مقاطعة من بين المقاطعات البالغ عددها 34 مقاطعة.
    A unique disciplinary code was also enacted; it applies to all public servants, contractors providing services and all others who carry out public functions on a temporary or permanent basis — with the exception of members of the armed forces, who are subject to special rules. UN وقد صدر أيضا قانون تأديبي فريد من نوعــه يسري على جميع الموظفين العامين والمتعاقديــن الذين يقدمون خدمات للدولة. وسائـــر الذيــن يضطلعون بوظائف عامة، سواء على أساس مؤقت أو دائم - يستثنى من ذلك أفراد القوات المسلحــة إذ يخضع هؤلاء ﻷنظمة خاصة.
    It was suggested, as a way of resolving this problem, that subparagraph (d) could include an exception for those providing services to armed forces. UN واقتُرح لحل هذه المشكلة تضمين الفقرة الفرعية (د) استثناء للأشخاص الذين يقدمون خدمات للقوات المسلحة.
    7. Please provide information on measures directed at the public in general and at professionals providing services to women aimed at eliminating patriarchal attitudes and stereotypes with regard to the roles of women and men in society. UN 7 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير الموجهة نحو الجمهور عموماً ونحو المهنيين الذين يقدمون خدمات للمرأة ترمي إلى التخلص من المواقف والقوالب النمطية القائمة على سيطرة الرجل والمتعلقة بأدوار النساء والرجال في المجتمع.
    51. Disputes may arise between competing concessionaires (for example, two operators of cellular telephony systems) or between concessionaires providing services in different segments of the same infrastructure sector. UN ١٥- قد تنشأ نزاعات بين أصحاب الامتيازات المتنافسين )مثلا اثنين من متعهدي تشغيل نظم الهواتف الخلوية(، أو بين أصحاب امتيازات يقدمون خدمات في شرائح مختلفة من قطاع البنية التحتية نفسها.
    The Administrator explained in document DP/1991/49 (para. 188) that the operational and administrative costs associated with any external agents providing services to Governments would be a charge to the 10 per cent IPF subline. UN وأوضح مدير البرنامج في الوثيقة DP/1993/43، الفقرة ١٨٨، أن التكاليف التشغيلية والادارية المقترنة بأي وكلاء خارجيين يقدمون خدمات الى الحكومات ستحمل على نسبة اﻟ ١٠ في المائة للبند الفرعي من رقم التخطيط الارشادي.
    While CISMU and DPKO counsellors provide services for critical incidents in the field, there will be circumstances where they will be required to perform other counselling services. UN وفي حين أن مستشاري الوحدة وإدارة عمليات حفظ السلام يقدمون خدمات في صدد الحوادث الجسيمة في الميدان فإن الظروف قد تتطلب منهم أداء خدمات استشارية أخرى.
    They naturally consist exclusively of workers, and among these, those who provide services for the same employer regardless of their occupation, trade or branch of activity. UN وهي تتألف عادة من العمال على سبيل الحصر، ومن بينهم الذين يقدمون خدمات لصاحب العمل نفسه بغض النظر عن مهنتهم أو حرفتهم أو فرع نشاطهم.
    Trade unions by branch of activity are defined as those made up of workers who provide services to several employers in the same branch of industrial, commercial or service activity, even though they exercise different occupations or trades. UN أما نقابات فروع النشاط فتعرف بأنها النقابات التي تتألف من عمال يقدمون خدمات لعديد من اصحاب العمل في نفس الفرع من فروع النشاط الصناعي أو التجاري أو الخدمي، حتى لو كانوا يمارسون مهنا أو حرفا مختلفة.
    The scope of application of the law covers the public and private workplace, as well as police and military institutions, including civilian personnel who work in or provide services to those institutions. UN ع-31 ينطبق هذا القانون على مجال العمل العام والخاص ويشمل أيضا المؤسسات الشرطية والعسكرية، بما في ذلك الموظفين المدنيين الذين يعملون أو يقدمون خدمات إلى هذه المؤسسات.
    Another challenge is to secure the compliance of those foreign professionals supplying services in their countries with disciplinary and ethical rules and regulations enacted by their professional bodies. UN وثمة تحدٍ آخر يتمثل في ضمان امتثال المهنيين الأجانب الذين يقدمون خدمات في بلدانهم للقواعد والتنظيمات التأديبية والأخلاقية التي تسنّها هيئاتهم المهنية.
    It reiterates that Romanian personnel did not have access to the detention centre in Camp Cropper, except for those providing medical treatment. UN وتُكرر الدولة الطرف أنه لم يكن يحق للموظفين الرومانيين الدخول إلى مركز الاحتجاز في معتقل كروبر، عدا من يقدمون خدمات العلاج الطبي.
    The Advisory Committee was informed that the increase is mainly due to exceptions made for medical reasons; for those donating services free of charge; and for travel of security officers. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الزيادة تعزى أساساً إلى منح استثناءات لأسباب طبية؛ ولمن يقدمون خدمات من دون مقابل؛ ولسفر ضباط الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus