"يقدّر أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is estimated that
        
    • are estimated to
        
    • is estimated to
        
    • was estimated to
        
    • he estimates that
        
    To cite a figure that illustrates the magnitude of the work, it is estimated that no fewer than 10,000 delegates attended the sessions. UN ولكي نذكر رقما يصور ضخامة العمل، يقدّر أن عدد أعضاء الوفود الذين حضروا الدورات لا يقل عن 000 10 عضو.
    For instance, it is estimated that 1.2 billion people remained without electricity in 2013 and that 47 per cent of the world's population will be living in areas of high water stress by 2030. UN فعلى سبيل المثال، يقدّر أن 1.2 بليون شخص لا يزالون يعيشون بدون كهرباء في عام 2013، وأن 47 في المائة من سكان العالم سيعيشون بحلول عام 2030 في مناطق ينقصها الماء بشدة.
    it is estimated that 23 per cent of infants are born with low birth weight. UN إذ يقدّر أن ٣٢ في المائة من اﻷطفال يولدون بأوزان متدنية.
    At least 102,800 Timorese are estimated to have been killed or to have died of hunger and illness directly attributable to the Indonesian occupation. UN يقدّر أن 800 102 تيموري على الأقل قُتلوا أو ماتوا من الجوع والمرض كنتيجة مباشرة للاحتلال الإندونيسي.
    In spite of the Government's new initiatives and action plans regarding both prostitution and trafficking, the Danish sex industry is still growing with approximately 6,000 persons in prostitution at present, of which about half are estimated to have foreign origins. UN رغم المبادرات الجديدة للحكومة وخطط العمل المتصلة بكل من البغاء والاتجار بالأشخاص، لا تزال صناعة الجنس في الدانمرك تواصل النمو، مع وجود قرابة 000 6 شخص يعملون في مجال البغاء حاليا، يقدّر أن لحوالي نصفهم أصولا أجنبية.
    The number of people who die at sea is not known, but is estimated to be very high since many try to make the perilous journey in overcrowded or unsafe boats. UN ولا يُعرف عدد الأشخاص الذين يموتون في عرض البحر، ولكنه يقدّر أن عددهم مرتفع جدا إذ أن العديدين من الأشخاص يحاولون القيام بهذه الرحلات الخطرة في سفن مكتظة أو غير مأمونة.
    37. Economic growth in the country for 2012 was estimated to be less than 2.5 per cent at the end of July, against an initial forecast of 4.5 per cent in early 2012. UN 37 - يقدّر أن يبلغ النمو الاقتصادي في البلد لعام 2012 نسبة تقلّ عن 2.5 في المائة في نهاية تموز/يوليه، مقابلَ توقّع أولي بنسبة 4.5 في المائة في أوائل العام.
    The President has informed me that he estimates that the multi-accused trials, in which six ad litem judges are serving, will continue beyond 24 June 2007, as follows: UN وأبلغني الرئيس بأنه يقدّر أن المحاكمات التي تشمل عدة متهمين، والتي يعمل فيها ستة قضاة مخصصين، ستستمر إلى ما بعد 24 حزيران/يونيه 2007، وذلك على النحو التالي:
    Furthermore, according to valid international surveys, it is estimated that from 60 to 90 per cent of the direct deaths in violent conflicts are caused by small arms. UN وفضلا عن ذلك، ووفقا للدراسات الاستقصائية الدولية السارية المفعول، يقدّر أن 60 إلى 90 في المائة من الوفيات المباشرة في الصراعات العنيفة إنما تنجم عن الأسلحة الصغيرة.
    The total strength of the command centre is subject to further discussion by the parties, but it is estimated that the two forces will collectively provide some 230 personnel, most being military. UN وسيخضع مجموع قوام مركز القيادة للمزيد من المناقشات من جانب الطرفين، لكن يقدّر أن تقدم مجموعتا القوات مجتمعتين زهاء 230 فردا، معظمهم من العسكريين.
    Of approximately 18,000 inmates throughout the Democratic Republic of the Congo, it is estimated that at least 70 per cent are held in pretrial detention. UN ومن بين عدد السجناء البالغ 000 18 سجين تقريباً في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، يقدّر أن 70 في المائة منهم على الأقل محبوسون احتياطياً.
    28. For one landlocked developing country, it is estimated that the inefficiencies along the trade corridors are equivalent to 6.6 per cent to the value of the traded goods. UN 28- وبالنسبة إلى البلد الواحد من البلدان النامية غير الساحلية، يقدّر أن أوجه القصور على طول الممرات التجارية تعادل 6.6 في المائة من قيمة السلع المتداولة.
    In the remaining 25 missions, it is estimated that the Section has received fewer than 50 per cent of the records that should have been transferred to its custody. UN وفيما يتصل بالبعثات المتبقية وعددها 25 بعثة، يقدّر أن قسم إدارة السجلات والمحفوظات قد تلقّى أقل من 50 في المائة من السجلات التي كان يفترض نقلها إلى عهدته.
    In Europe, it is estimated that 120,000 patients are on dialysis treatment and approximately 40,000 people need a new kidney. UN 11- وفي أوروبا، يقدّر أن نحو 000 120 من المرضى يحصلون على علاج بالغسيل الكلوي وما يقرب من 000 40 شخص يحتاجون كلية جديدة.
    10. Based on a straight line projection, it is estimated that INSTRAW will require an estimated $128,000 per month to meet its expenditures of $1,541,000 estimated for 2008 as reflected in table 4. UN 10 - واستنادا إلى إسقاط مستقيم، يقدّر أن المعهد سيتطلب مبلغا يقدر بـ 000 128 دولار في الشهر لتغطية نفقاته البالغة 000 541 1 دولار كما هو مقدر لعام 2008 وكما يرد في الجدول 4.
    While a total of 1,519 persons benefited directly from the poverty alleviation programme during the reporting period, it is estimated that the value of the credit or training opportunities often extended beyond the core loan clientele to impact 5,772 persons indirectly, particularly members of the nuclear families of the clients. UN وعلى حين استفاد ما مجموعه 519 1 شخصا استفادة مباشرة من برنامج تخفيف حدة الفقر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يقدّر أن الفرص الائتمانية أو التدريبية كثيرا ما تجاوزت العملاء الأساسيين المستفيدين من القروض لتترك أثرها على 772 5 شخصا بشكل غير مباشر، وبخاصة أفراد أسر العملاء ذوي القربى من الدرجة الأولى.
    Luxembourg is an exception, where almost 0.7 per cent are estimated to inject drugs, representing a larger proportion of the problematic drug abusing population. UN ولكسمبرغ استثناء من ذلك، حيث يقدّر أن ما يقرب من 0.7 في المائة يتعاطون بالحقن، ويمثلون نسبة أكبر من بين المتعاطين الإشكاليين من السكان.
    Since the beginning of the Malian crisis in January 2012, more than half a million people are estimated to have fled and sought refuge either in Malian host communities or in neighbouring countries. UN فمنذ بداية الأزمة في مالي في كانون الثاني/يناير 2012، يقدّر أن أكثر من نصف مليون شخص قد فروا ولجئوا إما إلى مجتمعات مستضيفة في مالي أو إلى بلدان مجاورة.
    At the same time, earmarked contributions to conventions, regional seas programmes and protocols are estimated to increase marginally from $17.4 million in 2008 - 2009 to $18 million in 2010 - 2011 and to further increase to $19.1 million in 2012 - 2013. UN وفي الوقت ذاته، يقدّر أن تحدث زيادة هامشية في التبرعات المخصصة للاتفاقيات وبرامج البحار الإقليمية والبروتوكولات من 17.4 مليون دولار في 2008 - 2009 إلى 18 مليون دولار في الفترة 2010 - 2011 وأن تشهد تلك التبرعات زيادة إضافية لتبلغ 19.1 مليون دولار في الفترة 2012 - 2013.
    62. The exact amount spent on knowledge management activities is currently unavailable, but it is estimated to be very large given the extensive fragmentation of the content management processes, tools and resources of the Organization. UN 62 - لا تتوافر حاليا قيمة المبلغ المحدد الذي ينفق على أنشطة إدارة المعارف، غير أن مثل هذا المبلغ يقدّر أن يكون بالغ الكبر نظرا للتجزؤ الواسع النطاق لعمليات إدارة المحتوى وأدوات المنظمة ومواردها.
    Based on 2002 `services only'actual income received of $6.9 million and revised estimates of $8.2 million for 2003, the revised biennium 2002-2003 income is estimated to be $15.1 million. UN واستنادا إلى الإيرادات الفعلية في عام 2002 البالغة 6.9 مليون دولار المتحصلة من الخدمات فقط والتقديرات المنقحة البالغة 8.2 مليون دولار لعام 2003 يقدّر أن يصل حجم الإيرادات المنقحة لفترة السنتن 2002-2003 إلى 15.1 مليون دولار.
    Coal combustion in power plants and industrial boilers was estimated to contribute 26 per cent of the total global mercury emissions to air in 2005.*/ The three largest emitters represent 63 per cent of the total global emissions. UN يقدّر أن احتراق الفحم في محطات الطاقة والمراجل الصناعية أسهم بنسبة 26 في المائة من إجمالي انبعاثات الزئبق العالمية في الهواء في عام 2005* وتسهم أكبر ثلاثة بلدان ملوِّثة بنسبة 63 في المائة من مجموع الانبعاثات العالمية.
    In comparison, based on assumptions as regards maintenance, energy and required rental costs, he estimates that total costs for the 8-year medium-term or 13-year long-term phased implementation options over the same period of 25 years would be in the range of $1.2 billion to $1.3 billion (A/66/279, para. 19). UN وعلى سبيل المقارنة، واستنادا إلى الافتراضات المتعلقة بتكاليف الصيانة والطاقة والأماكن المستأجرة اللازمة، يقدّر أن إجمالي تكاليف خياري التنفيذ على مراحل ضمن أجل متوسط مدته 8 أعوام أو ضمن أجل بعيد مدته 13 عاما لنفس فترة الـ 25 عاما سيتراوح بين 1.2 بليون دولار و 1.3 بليون دولار (A/66/279، الفقرة 19).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus