"يقربنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • bring us closer
        
    • brings us closer
        
    • nearer
        
    • gets us closer
        
    • takes us
        
    • closer to
        
    • step closer
        
    • take us closer
        
    • moving us closer
        
    • bringing us closer
        
    • get us closer
        
    We sincerely hope that this Dialogue will bring us closer to better coherence, coordination and cooperation on migration. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يقربنا هذا الحوار من تحقيق مزيد من الترابط والتنسيق والتعاون بشأن الهجرة.
    However, we are convinced that while an essentially militaristic approach to security and disarmament might bring us closer to arms regulation and the control of international arsenals, it will never lead to global disarmament. UN بيد أننا مقتنعون أنه في حين أن إتباع نهج عسكري في الأساس للأمن ونزع السلاح قد يقربنا من تنظيم التسلح ومراقبة الترسانات الدولية، فإنه لن يؤدي مطلقا إلى نزع السلاح العالمي.
    Ratification by the United States will surely encourage other States to ratify and thus bring us closer to the entry into force of the Treaty. UN وبالتأكيد سيشجع تصديق الولايات المتحدة على المعاهدة الدول الأخرى على التصديق وبالتالي يقربنا من بدء نفاذ المعاهدة.
    If anything, it brings us closer together as friends. Open Subtitles لوأنهناكأيّ شئ, أظن أن هذا يقربنا لبعضنا كأصدقاء
    Through our adherence to this practice of charity, we are drawn nearer to God. Open Subtitles من خلال ملازمتنا للعمل الخيري فإن ذلك يقربنا إلى الله
    Anything in that apartment anything that gets us closer to Rodriguez. Open Subtitles أي شيء في تلك الشقة... ... أي شيء يقربنا لرودريجيز.
    Such an effort would bring us closer to the realization of the purposes and objectives of our Organization. UN وهذا الجهد من شأنه أن يقربنا من تحقيق مقاصد وأهداف منظمتنا.
    The potential of the Open-ended Working Group to bring us closer to any result has been widely exhausted over the last 15 years. UN إن احتمال أن يقربنا الفريق العامل المفتوح باب العضوية من أية نتيجة قد أُستنفد إلى حد كبير خلال السنوات الـ 15 الماضية.
    We look forward to the debate this week and hope that it shall bring us closer to realizing a fissile material cut-off treaty. UN وإننا نتطلع إلى النقاش هذا الأسبوع ونأمل أن يقربنا من التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We believe that further improvement of the Council's working methods will bring us closer to agreement on the increase of its membership. UN ونحن نرى أن إحراز مزيد من التحسينات في أساليب العمل يقربنا من التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع العضوية.
    To that end, Switzerland believes that the implementation of certain measures that are attainable in the short term could bring us closer to the ultimate objective. UN ومن أجل ذلك، تعتقد سويسرا أن تنفيذ تدابير معينة قابلة للتنفيذ على المدى القصير يمكن أن يقربنا إلى الهدف النهائي.
    In this light, we do not believe that adding new preconditions to negotiations with the aim of defining their scope and prejudging their outcome can make it more interesting or bring us closer to commencing such deliberations. UN وإننا بالتالي لا نعتقد بأن إضافة المزيد من الشروط المسبقة إلى المفاوضات بهدف تحديد نطاقها والحكم على نتائجها مسبقاً يمكن أن يجعلها أكثر إثارة للاهتمام أو أن يقربنا أكثر من الشروع في هذه المداولات.
    Exchanging well-known positions in a static format will not bring us closer and is insufficient groundwork for negotiations. UN فتبادل المواقف المعروفة في صيغة جامدة لن يقربنا من المفاوضات ولا يعتبر أرضية كافية للتفاوض.
    Every additional effort brings us closer to achieving consensus, and we hope that the fact that the document has not been adopted will not lead to the frustration and despair reflected in the statements of some colleagues. UN وكل جهدٍ إضافي يقربنا من التوافق، وأملنا ألا يؤدي عدم اعتمادها إلى الإحباط واليأس، كما تردد ذلك في مداخلات بعض الزملاء.
    It is my strong conviction that every day in the CD brings us closer to starting negotiations. UN ولدي إيمان قوي بأن كل يوم يمر على مؤتمر نزع السلاح يقربنا أكثر من بدء المفاوضات.
    Undoubtedly, every day that passes without tangible progress that brings us closer to the realization of these expectations will lead to more extremism and violence. UN ولاشك أن كل يوم يمر دون أن نحرز تقدما ملموسا يقربنا من تحقيق تلك التوقعات يؤدي الى زيادة رصيد التطرف والعنف.
    How is this sort of behavior going to get us any nearer to finding a rabbit-mon... ster? Open Subtitles كيف يمكن لهذا السلوك أن يقربنا من الوصول إلي هذا الو... حش؟
    Nothing that gets us closer to James Dempsey's location. Open Subtitles لا شيء يقربنا من موقع (جيمس ديمسي)
    That progress takes us closer to our collective goal of a world without nuclear weapons. UN وذلك التقدم يقربنا من بلوغ هدفنا الجماعي المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    It moves us one step closer to the day when no nuclear weapons are detonated anywhere on the face of the Earth. UN وهذا الحظر يقربنا خطوة أخرى من اليوم الذي لن تُفجر فيه أي أسلحة نووية في أي مكان على وجه اﻷرض.
    Such a convention would take us closer to the goal of total elimination of nuclear weapons under international verification and control. UN فمن شأن إبرام هذه الاتفاقية أن يقربنا من هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في ظل المراقبة والتحقق الدوليين.
    It is heartening to note that the number of ratifications of international human rights treaties has continued to increase, moving us closer to achieving one of the goals of the United Nations Millennium Declaration. UN ومن الأمور التي تبعث على التشجيع ملاحظة الزيادة المستمرة في عدد التصديقات على معاهدات حقوق الإنسان الدولية، وهو ما يقربنا من بلوغ أحد أهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    We welcome the recent ratification by Viet Nam of the CTBT, bringing us closer to the entry into force of the Treaty. UN ونرحب بتصديق فييت نام مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل، مما يقربنا من دخول هذه المعاهدة حيّز النفاذ.
    I got us this far, I can get us closer. Open Subtitles أنا جلبت لكم هذا الآن، يمكن الحصول على يقربنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus