"يقصد أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • meant to
        
    • mean to
        
    • is intended to
        
    • means to
        
    • his intention to
        
    • intended to be
        
    • were intended to
        
    • He means
        
    It wasn't meant to be a lecture, Director Chase, just a reminder. Open Subtitles هو لم يقصد أن يكون محاضرة، مطاردة مدير، فقط رسالة تذكير.
    Do you think he's meant to be Captain Ahab? Open Subtitles هل تعتقدين بأنه يقصد أن يكون القبطان إيهاب؟
    Prior to each recommendation, the issue or problem that the recommendation is meant to solve should be clearly stated. UN وينبغي، قبل طرح كل توصية، بيان القضية أو المشكلة التي يقصد أن تعالجها التوصية، بشكل واضح.
    Go with him, boy, he didn't mean to hurt your feelings. Open Subtitles اذهب معه، أيها الفتى، إنه لا يقصد أن يجرح مشاعرك.
    When a king brands us pirates, he doesn't mean to make us adversaries. Open Subtitles عندما يحدد الملك أننا قراصنة لا يقصد أن يجعلنا خصوم
    To the extent possible, the operation is intended to be self-sustaining, with receipts from the sale of tour tickets covering the cost of operations. UN ولكن يقصد أن تكون العملية مكتفية بذاتها قدر اﻹمكان حيث تغطي حصائل بيع التذاكر تكاليف العمليات.
    He doesn't mean to make us criminals. He means to make us monsters. Open Subtitles لا يقصد أن يجعلنا مجرمين يقصد أن يجعلنا وحوش
    Prior to each recommendation, the issue or problem that the recommendation is meant to solve should be clearly stated. UN وينبغي، قبل طرح كل توصية، بيان القضية أو المشكلة التي يقصد أن تعالجها التوصية، بشكل واضح.
    Prior to each recommendation, the issue or problem that the recommendation is meant to solve should be clearly stated. UN وينبغي، قبل طرح كل توصية، بيان القضية أو المشكلة التي يقصد أن تعالجها التوصية، بشكل واضح.
    In many ways, they paradigmatically reflect what non-mandatory rules are meant to accomplish, which is why they are explicitly stated in the national law of many States. UN وهي تجسد نموذجيا بطرائق عديدة ما الذي يقصد أن تحقّقه القواعد غير الإلزامية، وهذا هو سبب ذكرها صراحة في القانون الوطني لدول كثيرة.
    In many ways, the non-mandatory rules reflect what suppletive rules are meant to accomplish, which is why they are explicitly stated in the national law of many States. UN وتجسّد القواعد غير الإلزامية بطرائق شتى ما يقصد أن تحقّقه القواعد التكميلية، وهذا هو سبب ذكرها صراحة في القانون الوطني لدول كثيرة.
    He had not meant to imply that the Iranian President’s or executive’s support for reform had lessened; he believed that they were doing as much as they could in the current context to pursue change. UN وهو لم يقصد أن يشير إلى تناقص الدعم من جانب رئيس الجمهورية واﻷجهزة التنفيذية لعملية اﻹصلاح، وهو يعتقد أنهما يبذلان قصارى جهدهما في السياق الحالي لتحقيق التغيير.
    20. He had not meant to imply that the Zimbabwean armed forces had been involved in events which had taken place prior to 2 August 1998. UN ٢٠ - وأردف قائلا إنه لم يقصد أن يعني ضمنا أن القوات الزمبابوية قد اشتركت في أحداث سابقة لتاريخ ٢ آب/اغسطس ١٩٩٨.
    Maybe the poor bugger lost his memory... and didn't mean to just leave us here. Open Subtitles لعل الفتى المسكين فقد ذاكرته.. ولم يقصد أن يتركنا هنا جميعًا.
    He doesn't mean to be unkind but it worries him when a plan is delayed. Open Subtitles لا يقصد أن يكون فظاً لكنه يقلق عندما تتأجل خطة
    Maybe Jimmy didn't mean to kill Keith. Open Subtitles ربما تكون على حق ربما جيمي لم يقصد أن يقتل كيث.
    Consistent with its definition, the notion of " relying party " is intended to cover any party that might rely on an electronic signature. UN 150- يقصد أن يشمل مفهوم " الطرف المعوّل " ، وفقا لتعريفه، أي طرف قد يعول على توقيع الكتروني.
    I don't suppose he means to take any further steps about it? Open Subtitles لا اعتقد أنه يقصد أن يأخذ خطوات أخرى حيال الأمر؟
    21. The Chair said that it had not been his intention to attach the summary to the report, which had just been adopted without the summary attached. UN 21 - الرئيس: قال إنه لم يكن يقصد أن يرفق الموجز بالتقرير، الذي اعتمد لتوه دون أن يرفَق به الموجز.
    The Special Rapporteur indicated that Security Council decisions were not intended to be covered by the article. UN وأوضح المقرر الخاص أنه لم يقصد أن تشمل المادة القرارات التي يتخذها مجلس الأمن.
    " [T]he issue is not whether the treaties relating to the protection of the environment are or not applicable during an armed conflict, but rather whether the obligations stemming from these treaties were intended to be obligations of total restraint during military conflict. UN ' ' [فـ]ـالمسألة ليست مسألة ما إذا كانت أو لم تكن المعاهدات المتصلة بحماية البيئة سارية أثناء النزاع المسلح، وإنما هي مسألة ما إذا كان يقصد أن تكون الالتزامات الناشئة عن هذه المعاهدات التزامات بالتقييد الكامل أثناء النزاع المسلح.
    Well, we believe that He means the government loves you. Open Subtitles نحن نعتقد أنه يقصد أن الحكومة تحبك وتريد مسامحتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus