"يقصد به أن يكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • intended to be
        
    • is meant to be
        
    • was intended to serve
        
    It is therefore not intended to be prescriptive and should be used, in whole or in part, when a Party feels it will contribute to the successful development of a NIP. UN ولذلك فإن هذا التوجيه لا يقصد به أن يكون إلزامياً واجب الاستخدام، كلياً أو جزئياً، إذا رأى أحد الأطراف أنه يساهم في نجاح عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    Um, okay, this question is not intended to be in any way sexist, but it is a requirement of this workplace, so don't be offended. Open Subtitles أم، حسنا، هذا السؤال لا يقصد به أن يكون بأي حال من الأحوال الجنسي، وإنما هو شرط من هذا العمل،
    However, the Department's own website was intended to be a one-stop shop for information on all its activities, presented through an issue-based approach rather than focusing on the way the Department was organized. UN ومع ذلك، فإن الموقع الشبكي الخاص بالإدارة يقصد به أن يكون موقعا جامعا للحصول على معلومات عن جميع أنشطتها، مقدمة عن طريق نهج يقوم على المسائل بدلا من التركيز على طريقة تنظيم الإدارة.
    And political considerations could influence what is meant to be a technical assessment. UN ويمكن للاعتبارات السياسية أن تؤثر على ما يقصد به أن يكون إجراء تقييم تقني.
    In addition, the arrangement proposed in that regard was intended to serve as guidelines for States, which, however, would be under no obligation to apply them. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الترتيب المقترح في هذا الصدد يقصد به أن يكون بمثابة مبادئ توجيهية للدول، التي لا يقع عليها رغم ذلك التزام بتطبيقها.
    Occupation is not intended to be a long-term oppressive regime but an interim measure that maintains law and order in a territory following an armed conflict and pending a peace settlement. UN فالاحتلال لا يقصد به أن يكون نظاماً قمعياً لأجل طويل، بل أن يكون تدبيراً مؤقتاً يحافظ على القانون والنظام في إقليم معين في أعقاب صراع مسلح وفي انتظار التوصل إلى تسوية سلمية.
    It is not intended to be a comprehensive overview but covers only selected areas that are considered the most important or illustrative of the chapter 13 experience to date. UN ولا يقصد به أن يكون استعراضاً شاملاً ولكنه يشمل فحسب مجالات مختارة تعتبر ذات أهمية قصوى بالنسبة للفصل 13 أو موضحة له حتى الآن.
    39. The Performance Appraisal System (PAS), which was intended to be one of the major inputs in a system of accountability, has not met its objectives. UN ٣٩ - ولم تتحقق اﻷهداف المتوخاة من نظام تقييم اﻷداء الذي كان يقصد به أن يكون إحدى أهم المساهمات في نظام المساءلة.
    The following scientific advisory processes were reviewed for the analysis contained in the present report, which is intended to be illustrative rather than comprehensive. UN جرى استعراض اﻵليات الاستشارية العلمية التالية لغرض التحليل الوارد في هذا التقرير، الذي يقصد به أن يكون إرشاديا وليس شاملا.
    The Senior Adviser explained that the presentation was not intended to be exhaustive and did not report on all of the issues that fell under the umbrella of child protection. UN وأفاد كبير المستشارين بأن العرض لم يكن يقصد به أن يكون شاملا ولم يرد فيه ذكر لجميع المسائل التي تنضوي تحت مظلة حماية الأطفال.
    The Senior Adviser explained that the presentation was not intended to be exhaustive and did not report on all of the issues that fell under the umbrella of child protection. UN وأفاد كبير المستشارين بأن العرض لم يكن يقصد به أن يكون شاملا ولم يرد فيه ذكر لجميع المسائل التي تنضوي تحت مظلة حماية الأطفال.
    Instead, it is intended to be a forum for free and informal discussions among the East Timorese on practical ideas aimed at creating an atmosphere conducive to the achievement of a solution to the question. UN إنما يقصد به أن يكون منتدى للمناقشات الحرة وغير الرسمية فيما بين مواطني تيمور الشرقية بشأن اﻷفكار العملية التي تهدف الى تهيئة جو يفضي الى التوصل الى حل للمسألة.
    This work is therefore intended to be complementary to existing guidelines by addressing planning needs specific to mountain development issues. UN وعلى ذلك فهذا العمل يقصد به أن يكون تكميليا للمبادئ التوجيهية القائمة عن طريق معالجة احتياجات التخطيط الخاصة بقضايا التنمية الجبلية.
    This is also explained by the ad hoc nature of the groups, and the difficulty of maintaining, after several years of existence, a momentum for what was intended to be a temporary mechanism. UN ويفسر هذا أيضا بالطابع المخصص للفريقين وصعوبة الحفاظ، بعد سنوات من وجودهما، على الزخم لما كان يقصد به أن يكون آلية مؤقتة.
    - You were not intended to be in the middle. Open Subtitles - أنت لم يقصد به أن يكون في الوسط.
    Many delegations had been concerned that a reference merely to loss and damage would be too narrow, and the current formula had therefore been devised, but the carrier's failure to supply information or indeed to provide the means of transport altogether had never been intended to be covered by the liability limits. UN وأعربت وفود كثيرة عن قلقها من أن أي إشارة إلى الخسائر والأضرار فحسب تكون أضيق مما ينبغي، والمعادلة الحالية استنبطت لهذا الغرض، ولكن فشل الناقل في تقديم معلومات وفي الواقع تقديم وسائل النقل كلها معاً لم يقصد به أن يكون مشمولاً في حدود المسؤولية.
    It recalled that, at its fifty-ninth session, it had expressed concern at the continuing increase in the arrears of the assessed contributions of the Comoros to the United Nations and the extended nature of its exemption under Article 19, a measure that is intended to be both exceptional and temporary. UN وذكَّرت بأنه قد سبق لها، في دورتها التاسعة والخمسين، أن أعربت عن قلقها إزاء استمرار الزيادة في متأخرات الاشتراكات المقررة على جزر القمر للأمم المتحدة وإزاء استمرار استثنائها في إطار المادة 19، فهذا تدبير كان يقصد به أن يكون استثنائيا ومؤقتا في وقت واحد.
    The sense given in paragraph 64 of document A/CN.9/444/Add.3 had not been intended to be narrower, and the secretariat would review the text for consistency of usage. UN وقال إن المعنى المراد في الفقرة ٦٤ من الوثيقة A/CN.9/444/Add.3 لم يقصد به أن يكون أضيق دلالة، وإن اﻷمانة ستعمل على مراجعة النص لكفالة الاتساق في استخدام المصطلحات.
    I would just be very interested to know why we suddenly have this deletion proposal when we are preparing what is meant to be a factual or descriptive report of the Commission's work. UN ويهمني جدا أن أعرف لماذا نجد فجأة مقترح الحذف هذا بينما نحن نعد ما يقصد به أن يكون تقريرا وقائعيا أو وصفيا لعمل الهيئة.
    It is meant to be one of the elements of flexibility referred to in subsection 1 above and subsection 6 below. UN إذ يقصد به أن يكون أحد عناصر المرونة المشار إليها في القسم الفرعي ١ أعلاه وفي القسم الفرعي ٦ أدناه.
    58. Ms. Bokpé-Gnacadja noted that the Office of the Ombudsman was intended to serve when there was otherwise no available or practicable remedy and that efforts had been made to limit its competence to complaints against public bodies. UN 58 -السيدة بوكبيه - غناساديا: قالت إن مكتب أمين المظالم يقصد به أن يكون الملجأ الأخير للانتصاف حين لا توجد وسيلة أخرى متاحة أو عملية، وأنه يجري العمل على قصر مهامه على الشكاوى ضد الهيئات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus