Specifically, international financial market regulation would reduce the risk of economic crises. | UN | وتحديدا، فإن تنظيم الأسواق المالية الدولية يقلل من مخاطر الأزمات الاقتصادية. |
Greater respect for international humanitarian law would reduce the need for humanitarian response and permit a scaling-back of demand for assistance. | UN | ومن شأن زيادة احترام القانون الإنساني الدولي أن يقلل من الحاجة إلى الاستجابة الإنسانية ويسمح بتراجع الطلب على المساعدة. |
Moreover, the promotion of export industries to facilitate debt repayment reduces the availability of essential goods for domestic consumption. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تشجيع الصناعات التصديرية لتسهيل سداد الديون يقلل من توافر السلع الضرورية للاستهلاك المحلي. |
In addition, generic vacancy announcements have been developed in both English and French, reducing delays relating to translation. | UN | وقد وضعت التوصيفات العامة للوظائف بالإنكليزية والفرنسية مما يقلل من التأخر الناتج عن عملية الترجمة التحريرية. |
It should also enhance equitable geographic representation, and it should not diminish the possibility for smaller Member States to serve. | UN | وينبغي أيضا أن يعزز التوزيع الجغرافي العادل، وينبغي ألا يقلل من إمكانية عضوية الدول اﻷعضاء اﻷصغر في المجلس. |
UNCTAD’s enthusiasm for the involvement of development actors should not, however, lessen the responsibility of Governments for the work of the organization. | UN | إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة. |
Such a back-up system will clearly reduce the number of unexploded ordnance. | UN | وواضح أن جهاز الدعم هذا يقلل من عدد الذخائر غير المفجرة. |
This would reduce the discontinuity risk and large scale-to-scale increases. | UN | وهذا من شأنه أن يقلل من خطر انقطاع الاستمرارية ومن الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر. |
The Advisory Committee is of the view that the placement of these liaison officers should reduce the need for travel to those locations. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن من شأن تنسيب موظفي الاتصال هؤلاء أن يقلل من الحاجة إلى السفر إلى تلك المواقع. |
A number of delegations requested that the report be revamped to reduce the narrative on activity and focus on evidence and results. | UN | وطالب عدد من الوفود بتنقيح التقرير بحيث يقلل من سرد الأنشطة ويركز على الأدلة والنتائج. |
In some cases, this reduces the complexity of the original product, which then can be tweaked to better suit developing countries. | UN | وهذا في بعض الحالات يقلل من تعقيد المنتج الأصلي، الذي يمكن تطويعه لكي يتلاءم بشكل أفضل مع البلدان النامية. |
In addition, if investigations are carried out by one agency, this reduces inconsistencies in the way in which investigations are conducted; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففي حالة إجراء وكالة واحدة للتحقيقات، فإن هذا الإجراء يقلل من التباين في سبل إجراء التحقيقات. |
This, in my view, reduces the scope for national ownership, which we have all recognized as irreplaceable. | UN | وهذا، في رأيي، يقلل من مجال الملكية الوطنية، التي كلنا اعترفنا بأنه لا يمكن استبدالها. |
The goal of this health policy is to improve the state of public health, thereby reducing morbidity and mortality. | UN | ويتمثل الهدف من هذه السياسة الصحية في تحسين الحالة الصحية للسكان مما يقلل من درجة الاعتلال والوفيات. |
In addition, generic vacancy announcements have been developed in both English and French, reducing delays relating to translation. | UN | وقد وضعت التوصيفات العامة للوظائف بالانكليزية والفرنسية مما يقلل من التأخر الناتج عن عملية الترجمة التحريرية. |
No change in the application of the low per capita income adjustment should diminish the benefits they derived from that measure. | UN | ولا يمكن لأي تغيير في تطبيق تسوية انخفاض دخل الفرد أن يقلل من الفوائد التي تجنيها من ذلك الإجراء. |
No reason had been offered for the failure to supply such information, but that did not diminish the success of UNAMSIL. | UN | ولـم يقــدم سبب للإخفاق في تقديم هذه المعلومات، لكن ذلك لا يقلل من نجاح بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
The preponderant focus on weapons of mass destruction should not lessen the attention paid to the regulation and reduction of conventional arms. | UN | إن التركيز المنصبّ على أسلحة الدمار الشامل ينبغي ألا يقلل من الاهتمام بتنظيم الأسلحة التقليدية والحد منها. |
The existence of nuclear weapons diminishes the security of all States, including those that possess them. | UN | إن وجود الأسلحة النووية يقلل من أمن جميع الدول، بما فيها الدول التي تمتلكها. |
It concluded that those circumstances could detract from effective protection of the rights covered by article 3, paragraph 1, of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن ذلك يقلل من فعالية حماية الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية. |
My delegation cannot and will not minimize the contribution of the European Union to the United Nations system. | UN | ولا يمكن أن يقلل وفدي، ولن يمكن، أن يقلل من شأن مساهمة الاتحاد الأوروبي في منظومة الأمم المتحدة. |
That, in turn, reduced opportunities for employment and other prerequisites for inclusive economic growth. | UN | وذلك بدوره يقلل من فرص العمالة والمتطلبات الأساسية الأخرى لتحقيق نمو اقتصادي شامل. |
Leak checks and repairs could decrease emissions of refrigerants. | UN | ويمكن لعمليات الكشف عن التسرب وإصلاحه أن يقلل من انبعاثات المبردات. |
Their goal is to reduce uncertainty and misunderstanding in the conduct of States, thereby reducing the risk of military confrontation. | UN | والهدف منها هو الحد من الشكوك وسوء الفهم في سلوك الدول، مما يقلل من خطر المواجهة العسكرية. |
The Committee was concerned that that funding mechanism was increasingly being misused, with the result that the budgeting for personnel had become less transparent. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الإمعان في إساءة استخدام آلية التمويل هذه، الأمر الذي يقلل من شفافية إعداد الميزانية الخاصة بالموظفين. |
The blockade also affects human resources for health in Cuba by decreasing the available opportunities for scientific exchange and interaction among peers. | UN | ويؤثر الحصار أيضا على الموارد البشرية في مجال الصحة في كوبا، إذ يقلل من فرص التبادل العلمي والتفاعل بين الأقران. |
Poverty diminished the poor countries' capacity to cope with the effects of those disasters. | UN | والفقر يقلل من قدرة البلدان المعوزة على مواجهة آثار هذه الظواهر. |
However, the international community must not lower its guard to prevent the possibility of the development and use of dirty bombs. | UN | ومع ذلك، يجب على المجتمع الدولي ألا يقلل من احتراسه لمنع إمكانية صنع القنابل القذرة واستعمالها. |