"يقوض فعالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • undermine the effectiveness
        
    • that undermines the effectiveness
        
    • which undermines the effectiveness
        
    • undermining the effectiveness
        
    • undermines the effectiveness of the
        
    The Netherlands supports a modest enlargement of the Security Council, but with a limit on the right of veto in order not to undermine the effectiveness of the Council's decision-making process. UN وتؤيد هولندا إجراء توسيع متواضع لمجلس الأمن، ولكن مع الحد من حق النقض، حتى لا يقوض فعالية عملية صنع القرار في المجلس.
    We believe that this does have the capacity to undermine the effectiveness of the Convention. UN ونحن نعتقد أن من شأن ذلك أن يقوض فعالية الاتفاقية.
    However, progress is still limited by weak institutions, which undermine the effectiveness of implementation. UN بيد أن التقدم المحرز لا يزال محدودا بسبب ضعف المؤسسات، مما يقوض فعالية التنفيذ.
    Article III(1)(a) Obligation of States to take such measures as may be necessary to ensure that fishing vessels entitled to fly their flag do not engage in any activity that undermines the effectiveness of international conservation and management measures. UN المادة الثالثة (1) (أ): تلتزم الدولة بأن تتخذ ما تراه ضروريا من تدابير لضمان عدم ممارسة سفن الصيد التي يحق لها رفع علم تلك الدولة أي نشاط يقوض فعالية التدابير الدولية للصون والإدارة.
    My delegation shares the Secretary-General's sentiment that there is an urgent need to overcome the critical financial situation of the United Nations, and that the problem has assumed a proportion which undermines the effectiveness of the Organization as a whole. UN يتشاطر وفد بلادي رأي اﻷمين العام بأن هناك حاجة ملحة للتغلب على الحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة، وأن المشكلة قد اكتسبت بعدا يقوض فعالية المنظمة ككل.
    Indeed, it was possible that the Act could undermine the effectiveness of trade unions, many of whose members were women. UN وقالت إن القانون يمكن بالفعل أن يقوض فعالية النقابات، التي يشترك عدد كبير من النساء في عضويتها.
    At the same time, it should in no way undermine the effectiveness of the decision-making processes at the United Nations. UN وفي نفس الوقت، لا ينبغي بأي شكل كان أن يقوض فعالية عمليات صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    57. As well, it was said that failure to include provisions on preliminary orders could undermine the effectiveness of interim measures. UN 57- وقيل كذلك إن عدم إدراج أحكام بشأن الأوامر الأولية يمكن أن يقوض فعالية التدابير المؤقتة.
    It could also lead to gaps and delays in the implementation between the different phases of the plan and could undermine the effectiveness of United Nations support to AMIS. UN كما يمكن أن يسفر عن ثغرات وحالات تأخير في التنفيذ بين المراحل المختلفة للخطة وأن يقوض فعالية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبعثة.
    It could also lead to gaps and delays in the implementation between the different phases of the plan and could undermine the effectiveness of United Nations support to AMIS. UN كما يمكن أن يسفر عن ثغرات وحالات تأخير في التنفيذ بين المراحل المختلفة للخطة وأن يقوض فعالية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبعثة.
    The inconsistent relevance of the List to the current threat continues to undermine the effectiveness of the sanctions regime. UN 25 - وما زال انعدام الاتساق في الصلة بين القائمة والأخطار الراهنة يقوض فعالية نظام الجزاءات.
    Furthermore, it could undermine our ability to combat financial fraud, money laundering, terrorist funding and tax evasion, and undermine the effectiveness of financial sanctions. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا أن يقوض قدرتنا على مكافحة الغش المالي وغسل اﻷموال وتمويل اﻹرهاب والتهرب من دفع الضرائب، كما يقوض فعالية العقوبات المالية.
    Undue delay may undermine the effectiveness of judicial means of conflict settlement and even the achievement of the goals of the United Nations, such as that of the peaceful settlement of disputes and the maintenance of peace. UN والتأخير الذي لا مبرر له قد يقوض فعالية الوسائل القضائية لتسوية الصراعات، وحتى تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة ذاتها، من قبيل تسوية النزاعات سلميا وصون السلام.
    It also emphasized the need to address problems of non-compliance by members and cooperating non-members, and fishing by non-members, which continued to undermine the effectiveness of adopted conservation and management measures. UN وأكد المؤتمر أيضا الحاجة إلى معالجة مشاكل عدم امتثال الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المتعاونة، والصيد الذي تمارسه الدول غير الأعضاء، والذي ما فتئ يقوض فعالية التدابير المعتمدة للحفظ والإدارة.
    This may lead to misjudgments regarding progress and undermine the effectiveness of policy planning and the implementation of interventions at the national and subnational levels. UN وقد يؤدي هذا الأمر إلى إعطاء أحكام خاطئة بشأن التقدم المحرز وقد يقوض فعالية التخطيط للسياسات وتنفيذ الأنشطة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    86. Insufficient budgetary resources continue to undermine the effectiveness and sustainability of both national mechanisms for the advancement of women and women's organizations in advocating for, supporting and monitoring the implementation of the Beijing Platform for Action. UN 86 - وما زال عدم كفاية الموارد التي تخصص في الميزانيات يقوض فعالية واستدامة الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة، والمنظمات النسائية، في الدعوة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، ودعمه ورصده.
    In this context, it should be emphasized that the failure to adopt rigid standards of interpretation would, in our view, not only undermine the effectiveness of the legal regime regulating unilateral acts, but would also place States in an impossible position by threatening to attribute legal consequences to unilateral acts which were not intended to have such an effect. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن عدم اعتماد معايير صارمة للتفسير، في رأينا، لن يقوض فعالية النظام القانوني الذي ينظم الأفعال الانفرادية فحسب، وإنما من شأنه أيضا أن يضع الدول في موقف صعب للغاية من جراء التهديد بإسناد عواقب قانونية لأفعال انفرادية لم يكن يقصد بها إحداث تلك الآثار.
    138. The Agreement first attempts to strengthen flag State responsibility by laying down the fundamental obligation of each party to " take such measures as may be necessary to ensure that fishing vessels flying its flag do not engage in any activity that undermines the effectiveness of international conservation and management measures " . UN ١٣٨ - ويحاول الاتفاق أولا تعزيز مسؤولية دولة العلم، وذلك بتحديد الالتزام اﻷساسي بأن " يتخذ كل طرف ما يراه ضروريا من تدابير لضمان ألا تمارس سفن الصيد التي ترفع علمه أي نشاط يقوض فعالية التدابير الدولية للحفظ واﻹدارة " .
    1. A State whose vessels fish on the high seas shall take such measures as may be necessary to ensure that vessels flying its flag comply with subregional and regional conservation and management measures and that such vessels do not engage in any activity which undermines the effectiveness of such measures. UN ١ - تتخذ الدولة التي تمارس سفنها الصيد في أعالي البحار ما قد يلزم من تدابير لكفالة امتثال السفن الرافعة لعلمها للتدابير دون اﻹقليمية واﻹقليمية للحفظ واﻹدارة وعدم دخول تلك السفن في أي نشاط يقوض فعالية تلك التدابير.
    Because crime may appear to pay better than the State, crime can weaken military discipline and morale, undermining the effectiveness of State security institutions. UN وبما أن الجريمة قد توفر دخلا أفضل مما توفره الدولة فيما يبدو، فإنها قد تضعف الانضباط العسكري والروح المعنوية لدى الجنود، مما يقوض فعالية مؤسسات أمن الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus