"يقول إنه فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • with regard to
        
    • with respect to
        
    • that
        
    61. with regard to interdiction, efforts had focused on controlling drug production and preventing the export of drugs to consumption points. UN 61 - وأردف يقول إنه فيما يتعلق بالمنع، تركزت الجهود على مراقبة إنتاج المخدرات ومنع تصديرها إلى مواقع الاستهلاك.
    17. with regard to the proposed tracking system, the representative of the United States had put his finger on many of the issues which JIU itself had raised. UN ١٧ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بنظام المتابعة المقترح، وضع ممثل الولايات المتحدة إصبعه على كثير من المسائل التي أثارتها وحدة التفتيش المشتركة نفسها.
    with regard to article 3, the need to punish severely individuals who were responsible for crimes against the peace and security of mankind should derive directly from the text of the article and not only from the commentary. UN ٦٣ - وأضاف يقول إنه فيما يتعلق بالمادة ٣، ينبغي أن تستمد ضرورة فرض العقوبة الشديدة على اﻷفراد المسؤوليين عن ارتكاب جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها من نص المادة مباشرة وليس من التعليق فقط.
    21. with respect to killings in Afghanistan and Iraq, he had presented a preliminary report on Afghanistan and had been in regular contact with the Iraqi authorities. UN 21 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بعمليات القتل في أفغانستان والعراق، فقد قدم تقريرا أوليا عن أفغانستان، كما كان على اتصال منتظم بالسلطات العراقية.
    43. with respect to the United Nations mandate on the question of Palestine, and the Committee's mandate in particular, follow-up action was needed. UN 43 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بولاية الأمم المتحدة بشأن قضية فلسطين، وبخاصة ولاية اللجنة في هذا الشأن، من الضروري اتخاذ إجراءات للمتابعة.
    with regard to the economic situation, the war had destroyed a substantial amount of the socio-economic and administrative infrastructures and a great quantity of equipment and installations. UN ٤ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالحالة الاقتصادية، فقد دمرت الحرب قدرا كبيرا من الهياكل اﻷساسية الاجتماعية - الاقتصادية واﻹدارية وكما كبيرا من المعدات والمنشآت.
    5. with regard to elections, a very detailed budget had been drawn up, with a very well-formulated project document showing the plan for each stage of the election process. UN 5 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالانتخابات، فقد وضعت ميزانية مفصلة جدا، مع وثيقة مشروع معدة إعدادا جيدا جدا، توضح خطة كل مرحلة من مراحل عملية الانتخاب.
    5. with regard to elections, a very detailed budget had been drawn up, with a very well-formulated project document showing the plan for each stage of the election process. UN 5 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالانتخابات، فقد وضعت ميزانية مفصلة جدا، مع وثيقة مشروع معدة إعدادا جيدا جدا، توضح خطة كل مرحلة من مراحل عملية الانتخاب.
    4. with regard to staffing concerns, his delegation requested clarification on why Russian candidates for police contingents and the civil components of peacekeeping operations had not received responses to their applications. UN 4 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بنواحي التوظيف يطلب وفده إيضاحاً بشأن السبب الذي جعل المرشَّحين الروس لوحدات الشرطة والعناصر المدنية في عمليات حفظ السلام لا يتلقون ردوداً على طلباتهم.
    19. with regard to the point raised by the representative of Pakistan, he said that there were major obstacles to the complete elimination of narcotic crops in Afghanistan: not only the country's internal situation, but also the strong reluctance, particularly by the Taliban, to embark on a credible strategy for such elimination. UN 19 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالنقطة التي أثارها ممثل باكستان، توجد عقبات كأداء في وجه القضاء التام على المحاصيل المخدرة في أفغانستان: لا في الحالة الداخلية للبلد فحسب، ولكن أيضاً بالتمنُّع الشديد، لا سيما من قبل حركة طالبان، عن الشروع في استراتيجية مقبولة للقضاء على هذه المحاصيل.
    76. with regard to paragraph 9 of the report, the Legal Counsel had been of the view that implementation of the Secretary-General’s proposals for enhancing internal oversight in the operational funds and programmes was already possible. UN ٦٧ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالفقرة ٩ من التقرير، كان المستشار القانوني يرى أن تنفيذ اقتراحات اﻷمين العام لتعزيز المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية ممكن أصلا.
    5. with regard to the Rules of Procedure and Evidence, it was important to strike a balance between the rights of victims and those of suspects and the accused, to enable justice to be carried out while protecting basic human rights. UN ٥ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالقواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات، فمن المهم عقد توازن بين حقوق الضحايا وحقوق المشتبه فيهم والمتهمين، حتى يمكن إقامة العدالة مع حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية في الوقت نفسه.
    27. with regard to international trade, an English politician had once said that great countries adapted principles to national interests and not vice versa. UN ٧٢ - واسترسل يقول إنه فيما يتعلق بالتجارة الدولية نلاحظ أن الدول العظمى، على حد تعبير رجل سياسي انكليزي، تكيف المبادئ مع المصالح الوطنية وليس العكس.
    60. with regard to the financing of peace-keeping operations, he noted that, according to draft resolution A/C.4/48/L/18, the costs of peace-keeping operations should be borne by Member States in accordance with Article 17 of the Charter. UN ٦٠ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم، يلاحظ أنه وفقا لمشروع القرار A/C.4/48/L.18، ينبغي أن تتحمل الدول اﻷعضاء تكاليف عمليات حفظ السلم وفقا للمادة ١٧ من الميثاق.
    with regard to contributions and troop payments, he said that a total of $192.8 million in contributions to the special account for UNOSOM was still outstanding. UN ٤٤ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالاشتركات والمدفوعات إلى القوات فإن ما مجموعه ١٩٢,٨ مليون دولار من الاشتراكات للحساب الخاص للعملية الثانية لا يزال مستحقا.
    6. with regard to the links between emergencies and development, the first problem to be resolved was that of hunger, which stood in the way of both economic and human development. UN ٦ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالروابط بين اﻹغاثة في حالات الطوارئ والتنمية يجب بالدرجة اﻷولى تسوية مشكلة الجوع التي تعوق التنمية الاقتصادية والبشرية.
    42. with regard to travel expenses, the Secretariat proposed a reduction of $400,000 for the biennium 1994-1995. UN ٤٢ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بمصاريف السفر، اقترحت اﻷمانة العامة تخفيضا بمبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    19. with respect to the international response to the Asian financial crisis, the Group of 77 and China believed that the approach taken by the international monetary and financial system involved too many conditionalities and too much control over the internal affairs of the debtor countries. UN ١٩ - وأضاف يقول إنه فيما يتعلق بالرد الدولي على اﻷزمة المالية اﻵسيوية، تعتقد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن النهج الذي اتخذه النظام النقدي والمالي الدولي ينطوي على اشتراطات مفرطة في عددها ومراقبة مفرطة في شدتها على الشؤون الداخلية للبلدان المدينة.
    61. with respect to consideration by the General Assembly of the proposals made on that subject, it was for the Member States to take the appropriate decisions. UN ٦١ - وتابع يقول إنه فيما يتعلق بنظر الجمعية العامة في المقترحات المقدمة في هذا الصدد، يتعين على الدول اﻷعضاء اتخاذ القرارات المناسبة.
    4. with respect to Palestine refugees, there was little to add to the contents of paragraphs 18 to 21 of the Advisory Committee’s report. UN ٤ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق باللاجئين الفلسطينيين، ليس لديه ما يضيفه لما ورد في الفقرات ١٨ إلى ٢٠ من الفصل السادس لتقرير اللجنة الاستشارية.
    70. As for the immunity of State officials upon expiry of their term of office, his delegation supported the view that it continued to exist; however, its scope needed to be defined, as it was subject to different interpretations. UN 70 - واسترسل يقول إنه فيما يتعلق بحصانة مسؤولي الدولة عقب تركهم مناصبهم، فإن وفده يأخذ بالرأي الذي يرى استمرار وجود الحصانة في هذه الحالة، وإن كان نطاقها بحاجة إلى تحديد لأنه محل لتفسيرات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus