"يقول العراق" - Traduction Arabe en Anglais

    • Iraq states
        
    • Iraq contends
        
    • Iraq maintains
        
    • contends that
        
    • according to Iraq
        
    Specifically, Iraq states that Kuwait has been negligent in not following reasonable safety measures in storing ordnance at the site. UN وبشكل محدد يقول العراق إن الكويت أهملت بعدم اتباع تدابير الأمن المعقولة في تخزين العتاد في الموقع.
    As a general proposition, Iraq states that the claim is unsupported by explanations and relevant evidence. UN 344- كفكرة عامة، يقول العراق إن المطالبة غير مدعومة بتفسيرات أو أدلة وجيهة.
    As a general proposition, Iraq states that the claim is unsupported by explanations and relevant evidence. UN 376- كفكرة عامة، يقول العراق إن المطالبة غير مدعومة بتفسيرات أو أدلة وجيهة.
    In addition, Iraq contends that, because of the direction of the prevailing winds in the region, the smoke plume rarely reached Iranian territory. UN وفضلاً عن ذلك، يقول العراق إن عامود الدخان لم يصل الأراضي الإيرانية إلا نادراً، بحكم اتجاه الرياح السائدة في المنطقة.
    Iraq contends that the three-year claim period is unrealistic. UN 294- يقول العراق إن فترة الثلاث سنوات المشمولة بالمطالبة فترة غير واقعية.
    However, Iraq maintains that it itself has destroyed many of them, mostly in 1991 and 1992, in undeclared and secret campaigns. UN ومع هذا، يقول العراق بأنه قد دمﱠر منها الكثير بنفسه، في عامي ١٩٩١ و ٢٩٩١ في الغالب، وذلك في حملات سرية لم يُفصَح عنها.
    Lastly, Iraq states that the few invoices outstanding from Iraqi entities are dated from April to July 1990 and were not paid because of the trade embargo. UN وأخيراً، يقول العراق إن بعض الفواتير المستحقة على الكيانات العراقية التي تحمل تواريخ ما بين نيسان/أبريل وحتى تموز/يوليه 1990 لم تسدد بسبب الحظر التجاري.
    With regard to expenses of monitoring areas where remediation is not proposed, Iraq states that this is a new claim and, as such, inadmissible. UN 485- وفيما يتعلق بالمطالبة بتعويض نفقات رصد المناطق التي لا يُقترح إصلاحها يقول العراق إن هذه مطالبة جديدة، وهي بالتالي غير مقبولة.
    In addition, Iraq states that, although the claim contains evidence of the results of the studies, the costs incurred are not well documented. UN وفضلاً عن ذلك، يقول العراق إنه رغم اشتمال المطالبة على أدلة عن النتائج التي خلصت إليها الدراسات، فإن التكاليف المتكبدة غير موثقة توثيقاً جيداً.
    Iraq states that the contract to charter the ship from Karaveli is undated and makes no mention of any operation related to Iraq. UN (د) يقول العراق إن العقد المتعلق باستئجار سفينة من شركة كرافيلي غير مؤرخ ولا ترد فيه إشارة إلى أية عملية متصلة بالعراق.
    Iraq states that, since A-N-D did not have a direct contract with an Iraqi entity, A-N-D has no right to seek compensation from the Commission. UN (أ) يقول العراق إنه لا يحق لشركة A-N-D أن تطلب تعويضاً من اللجنة لأنها لم تبرم عقداً مباشراً مع كيان عراقي.
    Iraq states that Inter Sea failed to provide any documentation supporting its ownership, or the acquisition cost, of the tangible property that it claims was lost. UN (ج) يقول العراق إن إنتر سي لم تقدم أي مستندات تثبت حيازتها للممتلكات المادية التي تدعي فقدها، أو تثبت تكلفة اقتنائها.
    Iraq states that the invoices relate to man-hours alleged to have been worked in the period from 7 October 1989 to 17 March 1990 and living costs for the same period. UN (ب) يقول العراق إن الفواتير تتعلق بساعات عمل يُدعى أنه تم إنجازها في الفترة من 7 تشرين الأول/أكتوبر 1989 إلى 17 آذار/مارس 1990، وبتكاليف المعيشة المرتبطة بنفس الفترة.
    Iraq states that Trym did not pursue the matter with the Kuwaiti debtors and suggests that the reason may be that KFPE rejected the matter or concluded a new contract with Trym. UN (د) يقول العراق إن تريم لم تتابع المسألة مع المدينين الكويتيين ويقول إن سبب ذلك قد يعود لرفض الشركة الكويتية (KFPE) هذه المسألة أو لإبرامها عقداً جديداً مع تريم.
    Iraq states that TPL's claim is not a direct result of its entry into Kuwait because TPL entered into leases that required the rent under each lease to be paid for considerable periods of time in advance. UN 260- يقول العراق إن مطالبة لافوري ليست نتيجة مباشرة لدخوله الكويت، لأن لافوري أبرمت عقوداً تتطلب، بموجب كل عقد، دفع الإيجار مسبقاً ولمدة طويلة من الزمن.
    Iraq states that the reason the contract was not yet effective as at the date of its entry into Kuwait was because the conditions in the contract concerning the guarantees as well as the financing, which it states were completely within TPL's control, had not been met. UN 276- يقول العراق إن السبب الذي جعل من العقد عقداً غير نافذ في تاريخ دخول العراق إلى الكويت هو أن شروط العقد المتعلقة بالضمانات والتمويل، التي تدّعي أن لافوري كانت مناطها،لم تكن مستوفاة.
    Iraq's position Iraq states that TPL does not have any authority to bring a claim on SACE's behalf. UN 286- يقول العراق إنّ لافوري ليست لها أيّ سلطة لتقديم مطالبة باسم مؤسسة " SACE " .
    Iraq contends, therefore, that the allegation by KPE that it incurred a loss because Kuwait export crude oil is cheaper in price and better in quality is not valid. UN وبذا يقول العراق إن الادعاء بأن شركة KPE تكبدت خسارة بسبب رخص سعر النفط الخام الكويتي المعد للتصدير ونوعيته الأفضل هو ادعاء غير صحيح.
    Iraq contends that the additional war risk insurance charges were not a direct result of its invasion and occupation of Kuwait, but rather of the build-up of the Allied Coalition Forces in preparation for aggression against Iraq. UN 70- يقول العراق إن تكاليف التأمين الإضافية من مخاطر الحرب لم تكن نتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله الكويت، بل كانت نتيجة لحشد قوات التحالف استعداداً للاعتداء على العراق.
    While Iraq maintains that the programme was in the early research stages and would be defensively oriented, the indications all point to an offensive programme. UN وفيما يقول العراق بأن البرنامج كان في المراحل البحثية اﻷولى وكان سيتوجه إلى الناحية الدفاعية، فإن الدلائل تشير جميعا إلى برنامج هجومي.
    55. As the result of its verification efforts, the Commission has obtained, with some degree of confidence, a reasonable understanding of Iraq's CW activities in the period prior to 1988, with the exception of those quantities of chemical warfare agents and munitions which, according to Iraq, had been consumed or unilaterally destroyed. UN ٥٥ - وتمكنت اللجنة، نتيجة لجهود التحقق التي اضطلعت بها من أن تصل بقدر من الثقة، إلى فهم معقول ﻷنشطة العراق في مجال اﻷسلحة الكيميائية في فترة ما قبل عام ١٩٨٨، باستثناء تلك الكميات من عوامل وذخائر الحرب الكيميائية التي يقول العراق إنه استهلكها أو دمرها منفردا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus