"يقوم حاليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • is currently
        
    • was currently
        
    • are currently
        
    • is now
        
    • was in the process
        
    • are being
        
    • is in the process
        
    • in the process of
        
    • currently being
        
    • presently
        
    He is currently traveling with fellow serial killer Daisy Locke. Open Subtitles والذي يقوم حاليا بجولة مع سفاح زملائه ديزي لوك
    The president's motorcade was seen leaving the White House roughly eight minutes ago and is currently traveling down Wisconsin Avenue. Open Subtitles موكب الرئيس قد شوهد يغادر البيت الأبيض قبل نحو 8 دقائق وهو يقوم حاليا بجولة في حي ويسكونسن
    The group acknowledged that much work on the analysis of data was currently carried out by experts and institutions on a voluntary basis. UN واعترف فريق الخبراء بأن ثمة أعمالا كثيرة بشأن تحليل البيانات يقوم حاليا الخبراء والمؤسسات بالاضطلاع بها على أساس طوعي.
    With respect to the preparation of memoranda of understanding, that complex issue was currently being considered by a working group. UN وفيما يتعلق بإعداد مذكرات التفاهم، يقوم حاليا فريق عامل بالنظر في هذه المسألة المتشابكة.
    The outstanding issues related to the payment for the inventory of the Gift Centre are currently under review by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. UN يقوم حاليا مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات باستعراض المسائل المعلقة المتصلة ببيع مخزون مركز الهدايا.
    It is reported that Mr. Minnawi is now seeking reconciliation with the family members of the arrested men and is negotiating a payment of compensation to the families. UN ويقال إن السيد مناوي يقوم حاليا ببذل مساعٍ للتصالح مع أهل المعتقلين وإنه يتفاوض بشأن دفع تعويضات لأسرهم.
    UNDP was in the process of developing a new South-South cooperation corporate strategy and was committed to hosting and supporting the United Nations Office for South-South Cooperation. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي يقوم حاليا بوضع استراتيجية جديدة للمنظمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهو ملتزم باستضافة ودعم مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    It should be noted that similar arrangements are being provided by the International Telecommunication Union (ITU) for permanent and observer missions that are located in Geneva. UN وجدير بالذكر أن الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية يقوم حاليا بتوفير ترتيبات مماثلة للبعثات الدائمة والبعثات التي لها مركز المراقب الموجودة في جنيف.
    It is currently implementing action programmes in over 50 countries in Asia, Africa and Latin America. UN وهو يقوم حاليا بتنفيذ برامج عمل في أكثر من ٠٥ بلدا في آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية.
    I am convinced that the meeting at the level of Foreign Ministers, which the Contact Group is currently preparing, could provide valuable impetus to the peace process. UN وإنني لعلى اقتناع بأن الاجتماع الذي سيعقد على مستوى وزراء الخارجية، والذي يقوم حاليا فريق الاتصال بإعداده، يمكن أن يوفر زخما قيما لعملية السلام.
    It is currently finalizing the implementing regulations. UN وهو يقوم حاليا بوضع اللمسات النهائية على اﻷنظمة التنفيذية.
    In this connection, the Centre reviewed and updated a comparative analysis of national legislation in 19 Latin American countries and is currently reviewing and updating a similar comparative analysis of legislation of States in the Caribbean. UN وفي هذا الشأن، قام المركز باستعراض وتحديث تحليل مقارن للتشريعات الوطنية في 19 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية فيما يقوم حاليا باستعراض وتحديث تحليل مقارن مماثل لتشريعات دول في منطقة البحر الكاريبي.
    He is currently in the process of completing his compilation of legal norms and human rights provisions for the protection of the internally displaced. UN وهو يقوم حاليا باستكمال تبويبه للقواعد القانونية وأحكام حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمشردين في الداخل.
    13. The European Union was currently enhancing its capacity to prevent and respond to the threat of international terrorism. UN 13 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يقوم حاليا بتعزيز قدرته على منع تهديد الإرهاب الدولي والرد عليه.
    It was currently exploring ways of streamlining that process, including its possible automation. UN وهو يقوم حاليا باستكشاف سبل لتبسيط تلك العملية بما في ذلك إمكانية تشغيلها آليا.
    For the Russian Federation, which was currently updating its legislation, the Model Law was of great practical significance since it was concerned with optimizing the centralized import of goods and services. UN وإن الاتحاد الروسي، الذي يقوم حاليا باستكمال تشريعاته، يولي أهمية عملية كبيرة للقانون النموذجي، نظرا لاهتمامه بزيادة الاستيراد المركزي للسلع والخدمات إلى الحد اﻷقصى.
    His country was currently reviewing its arbitration law with a view to encouraging more frequent resort to the arbitral process as opposed to litigation as a means of settling disputes, particularly in commercial matters. UN وأضاف يقول إن بلده يقوم حاليا باستعراض قانونه المتعلق بالتحكيم لتشجيع زيادة اللجوء الى إجراءات التحكيم بدلا من المنازعات القضائية كوسيلة لتسوية النزاعات، ولا سيما في المسائل التجارية.
    All travel and shipping functions are currently performed in the General Services Section. UN يقوم حاليا قسم الخدمات العامة بجميع المهام المتعلقة بالسفر والشحن.
    The headquarters has the task of promoting a comprehensive policy to implement measures on human rights education by assuring cooperation among the ministries and agencies concerned, and is now drawing up a National Plan of Action. UN ومهمة المقر هي العمل على انتهاج سياسة شاملة لتنفيذ التدابير المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، عن طريق كفالة التعاون فيما بين الوزارات والوكالات المعنية، وهو يقوم حاليا بوضع خطة عمل وطنية.
    UNDP was in the process of developing a new South-South cooperation corporate strategy and was committed to hosting and supporting the United Nations Office for South-South Cooperation. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي يقوم حاليا بوضع استراتيجية جديدة للمنظمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهو ملتزم باستضافة ودعم مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    An inventory of systems, which includes the mentioned UNODC applications, has been compiled by the Umoja project team, and the underlying data structures are being analysed. UN وقام فريق مشروع أوموجا بجرد للنظم اشتمل على تطبيقات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المشار إليها، كما يقوم حاليا بتحليل لهياكل البيانات الرئيسية.
    The Group has developed an action plan to address the recommendations and is in the process of implementing them. UN وقد وضع الفريق خطة عمل للاستجابة لهذه التوصيات، وهو يقوم حاليا بتنفيذها.
    The support centre is also in the process of establishing indicators to measure the service levels in responding to requests for support from users. UN كما يقوم حاليا بوضع مؤشرات لقياس مستويات الخدمة فيما يتصل بالاستجابة لطلبات الدعم الصادرة عن المستخدمين.
    The units of WFP that would participate in the study had been selected and the managers were presently being contacted by the WFP project manager. UN وذكرت أنه تم اختيار وحدات البرنامج التي ستشترك في الدراسة وأن مدير المشروع بالبرنامج يقوم حاليا بالاتصال بالمديرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus