"يقوم على أساس احترام" - Traduction Arabe en Anglais

    • based on respect for
        
    • founded on respect for
        
    They want empowerment based on respect for human rights. UN ويريدون تمكينا يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان.
    You have spelled out that those with greater power may not use it to violate the rights of others, and stated that peace is based on respect for the rights of all. UN وأوضحتم أن الأكثر قوة لا يجوز أن يستخدمها لانتهاك حقوق الآخرين، وذكرتم أن السلام يقوم على أساس احترام حقوق الجميع.
    Egypt wished to take an active part in the Summit for Social Development and to work for development in order to create a new and equitable social order based on respect for human rights and aimed at improving the quality of life for all. UN وأكد أن مصر تتطلع الى المشاركة الفعالة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والى النهوض بالبعد الاجتماعي في التنمية، وذلك سعيا الى إنشاء نظام اجتماعي عالمي جديد وعادل يقوم على أساس احترام حقوق اﻹنسان ويهدف الى تحسين نوعية الحياة للجميع.
    We must have a comprehensive understanding based on respect for the human rights of all migrants, regardless of their legal status, taking into account the economic, social and cultural implications of the phenomenon. UN وعلينا أن نتوصل إلى تفاهم شامل يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، بصرف النظر عن مركزهم القانوني، مع مراعاة الآثار الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للظاهرة.
    It should also promote social interaction between citizens and their Governments, under a legal order founded on respect for human rights. UN وينبغي لها أيضا أن تعزز التفاعل الاجتماعي بين المواطنين وحكوماتهم، في ظل نظام قانوني يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان.
    One of the essential conditions for the success of this endeavour is the achievement of international cooperation based on respect for the sovereignty and territorial integrity of States, non-resort to force or threats of the use of force and refraining from exerting pressures on States. UN إن من الشروط اﻷساسية لنجاح هذه المهمة تحقيق تعاون دولي يقوم على أساس احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية، وعدم اللجوء إلى القوة أو التهديد بها أو ممارسة الضغوط عليها.
    First, after the aggression on Iraq, there is no United Nations, understood as a useful and diverse forum based on respect for the rights of all and with guarantees for the small States. UN أولا، بعد العدوان على العراق، لا توجد نفس الأمم المتحدة التي تُفهم أنها محفل مفيد ومتنوع يقوم على أساس احترام حقوق الجميع وكفالة الضمانات للدول الصغيرة.
    I firmly believe that, after a period of excessive and unjustified hopes and consequent disappointments, now is the time for the United Nations to forge determinedly ahead in fostering an international coexistence based on respect for human rights, justice and solidarity. UN بعد فترة اﻵمال المفرطة وغير المبررة وما تلاها من خيبات اﻷمل، أؤمن إيمانا راسخا بأن الوقت قد حان لﻷمم المتحدة لكي تمضي قدما بصورة حازمة في صياغة تعايش دولي يقوم على أساس احترام حقوق اﻹنسان والعدالة والتضامن.
    An inclusive society must be based on respect for all human rights and fundamental freedoms, on non-discrimination, tolerance, equality of opportunity, solidarity, security and respect for diversity, and on the participation of all people, including the vulnerable and disadvantaged groups and persons. UN وأي مجتمع متكامل لا بد أن يقوم على أساس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية جميعها، وعلى عدم التمييز، وكذلك على التسامح وتكافؤ الفرص والتضامن واﻷمن واحترام التنوع، وعلى مشاركة الناس جميعا، بمن فيهم الضعفاء والمحرومون فئات وأشخاصا.
    First, the establishment of a new world information and communication order entailed consequences for the free exchange of information and the freedom of the press and should be based on respect for the sovereignty of countries and non-interference in their internal affairs. UN أولا، ينطوي إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال على نتائج بالنسبة لحرية تبادل المعلومات وحرية الصحافة، وينبغي أن يقوم على أساس احترام سيادة البلدان وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ecuador attaches great importance to the role of the United Nations in establishing a world order based on respect for international law, the norms and principles set forth in its Charter, and the promotion and respect for human rights and international humanitarian law. UN إن إكوادور تولي أهمية كبرى لدور الأمم المتحدة في إقامة نظام عالمي يقوم على أساس احترام القانون الدولي، وقواعد ومبادئ ميثاقها وتعزيز واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    It is through this comprehensive approach to equality between men and women that Guinea will build a better-balanced society based on respect for these two inseparable portions of humanity, women and men. UN وهكذا فإنه عن طريق هذا النهج الشامل المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة يتم إنشاء مجتمع أكثر توازنا يقوم على أساس احترام هذين العنصرين غير المنفصلين للجنس البشري وهما المرأة والرجل.
    His delegation held the view that international cooperation on transboundary aquifers should be based on respect for the permanent sovereignty of aquifer States over water resources within their territories; reasonable exploration and utilization of such water resources should in no way be restricted. UN ويرى وفده أنه ينبغي للقانون الدولي بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أن يقوم على أساس احترام السيادة الدائمة لدول طبقة المياه الجوفية على الموارد المائية التي تقع في أقاليمها، وأن التنقيب المعقول عن هذه الموارد المائية والانتفاع المعقول بها ينبغي عدم تقييده بأي حال من الأحوال.
    People who had had to defend their very lives against an abusive Government and had succeeded in establishing a democratic society based on respect for human rights and the rule of law would hardly agree to return to the rule of a Government that considered democracy a favour rather than duty. UN والشعوب التي عليها أن تدافع عن حياتها ضد حكومة متعسفة ونجحت في إقامة مجتمع ديمقراطي يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون من الصعب أن توافق على العودة إلى سيادة حكومة تعتبر الديمقراطية معروفاً وليس واجباً.
    The main inference to be drawn from this discussion is that the search for solutions to the most acute international problems should take place solely within the legal framework of the United Nations and be based on respect for the Charter and for the Security Council's prerogatives as stipulated therein. UN والاستنتاج الرئيسي من هذه المناقشة أن البحث عن حلول ﻷكثر المشاكل الدولية حــدة يجــب ألا يجــرى إلا فــي إطــار اﻷمــم المتحدة، كما يجب أن يقوم على أساس احترام الميثاق وامتيازات مجلــس اﻷمــن المنصــوص عليهـا فيه.
    The hope was that its work would lead to true international cooperation, based on respect for the sovereignty of States and their territorial integrity, without recourse to force or the threat of force, and on shared responsibilities, taking into account all stages in the process from drug production to drug distribution, with all those involved in the struggle being on an equal footing. UN ويؤمل في أن تفضي أعمال الدورة إلى تعاون دولي حقيقي يقوم على أساس احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم اللجوء إلى القوة أو التهديد وتقاسم المسؤوليات بحيث ينظر في جميع المراحل التي تمر بها المخدرات من إنتاجها إلى توزيعها، وتعامل معاملة جميع المشتركين في هذه العملية على قدم المساواة.
    This agreement on follow-up to the Views of the United Nations Human Rights Committee is based on respect for the human rights recognized in the International Covenant on Civil and Political Rights and other international human rights agreements and in the policy of respecting and protecting human rights of the national Government of the Republic of Ecuador. X UN وهذا الاتفاق لمتابعة آراء لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان التي يعترف بها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الاتفاقات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان ومع سياسة احترام وحماية حقوق الإنسان التي تسير عليها الحكومة الوطنية في جمهورية إكوادور.
    Angola advocates a new regional order of peace, security, cooperation and development, to be based on respect for sovereignty and territorial integrity, non-intervention in the internal affairs of other States, democratic values and respect for human rights. UN وتدعو أنغولا إلى إنشاء نظام إقليمي جديد للسلام والأمن والتعاون والتنمية، يقوم على أساس احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، والقيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    It welcomed the efforts of the Government of South Africa to lead that country to a democratic and non-racial society, based on respect for human rights and the rule of law. UN ٤٢ - ويرحب الاتحاد بالجهود التي تبذلها حكومة جنوب افريقيا لقيادة هذا البلد نحو مجتمع ديمقراطي وغير عنصري يقوم على أساس احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون.
    Ours was a revolution that gave power to its citizens, and it did so by rebuilding the fundamental social contract upon which any democracy must rest -- a contract founded on respect for the principles of transparency, accountability and responsibility. UN وكانت تلك الثورة ثورة أعطت السلطة لمواطنيها، وفعلت ذلك من خلال إعادة إبرام عقد اجتماعي أساسي يجب أن تستند إليه أية ديمقراطية عقد يقوم على أساس احترام مبادئ الشفافية والمساءلة والمسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus