"يقوم على حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights-based
        
    • based on human rights
        
    • human-rights based
        
    • a rights-based
        
    • human rights based
        
    • a human rights
        
    • human-rights-based
        
    VIS recommends a human rights-based approach to education taking into consideration the following features of such an approach: UN وتوصي منظمتنا بالأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في التعليم مع مراعاة السمات التالية لهذا النهج:
    He also addressed the question on the practical steps States that could take to ensure a human rights-based approach to child health. UN وتناول أيضاً مسألة الخطوات العملية التي يمكن أن تتخذها الدول لضمان انتهاج نهج يقوم على حقوق الإنسان إزاء صحة الأطفال.
    She was also a member of the Global Migration Group, which recommended a human rights-based approach to migration. UN وقالت إنها تشترك أيضا في الفريق العالمي المعني بالهجرة، الذي يطالب بنهج يقوم على حقوق الإنسان للمهاجرين.
    It had adopted a human rights-based approach to recovery from armed conflict and the strengthening of democratic governance. UN وهى تتبنى نهجا يقوم على حقوق الإنسان للإنعاش بعد النزاع المسلح وتعزيز الإدارة الديمقراطية.
    In compliance with the Cairo Programme of Action, Guatemala has embraced a new paradigm that is based on human rights. UN وامتثالا لبرنامج عمل القاهرة، انتهجت غواتيمالا نموذجا جديدا يقوم على حقوق الإنسان.
    The case of Brazil exemplifies the need for countries to adopt a human rights-based approach to maternal mortality that includes: UN وتجسِّـد حالة البرازيل ضرورة أن تقوم البلدان باعتماد نهج يقوم على حقوق الإنسان تجـاه الوفيات النفاسية يشمل ما يلـي:
    Two other key challenges to effective implementation of a human rights-based approach can be identified. UN ويمكن تحديد تحديين رئيسيين آخرين يواجهان التنفيذ الفعال لنهج يقوم على حقوق الإنسان.
    She also referred to the importance of applying a gender perspective to the implementation of the right to development and a holistic human rights-based approach. UN كما أشارت إلى أهمية تطبيق منظور جنساني لتنفيذ الحق في التنمية ونهج كلي يقوم على حقوق الإنسان.
    Under a human rights-based approach, the plans, policies and processes of development are anchored in a system of rights and corresponding obligations established by international law. UN وفي إطار النهج الذي يقوم على حقوق الإنسان ترسَّخ خطط التنمية وسياساتها ودورها في منظومة الحقوق وما يقابلها من واجبات يحددها القانون الدولي.
    One such measure is the adoption of a human rights-based approach to health indicators. UN ومن هذه التدابير اعتماد نهج للمؤشرات الصحية يقوم على حقوق الإنسان.
    The section does not set out a human rights-based approach to health indicators. UN ولا يحدد هذا الفرع نهجاً للمؤشرات الصحية يقوم على حقوق الإنسان.
    In short, a combination of appropriate indicators may together constitute a human rights-based approach to health indicators. UN وباختصار، يمكن لمجموعة من المؤشرات المناسبة أن تشكل مجتمعةً نهج مؤشرات صحية يقوم على حقوق الإنسان.
    Thus, rather than searching for individual right to health indicators, it is more helpful to think in terms of a human rights-based approach to health indicators. UN وعليه، من الأفيد التفكير في نهج مؤشرات صحية يقوم على حقوق الإنسان بدلاً من البحث عن مؤشرات فردية للحق في الصحة.
    A human rights-based approach to indicators in relation to the Reproductive Health UN نهج مؤشرات يقوم على حقوق الإنسان فيما يتعلق باستراتيجية الصحة
    A human rights-based approach was necessary to strengthen partnership for development. UN وتوخِّي نهج يقوم على حقوق الإنسان أمرٌ ضروري لتعزيز الشراكة من أجل التنمية.
    This has introduced a human rights-based approach to national development efforts. UN وقد اعتمدت نهجاً يقوم على حقوق الإنسان إزاء الجهود الإنمائية الوطنية.
    A human rights-based approach to development could contribute positively to the overall realization of the right to development. UN وبإمكان اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان إزاء التنمية أن يسهم بشكل إيجابي في إعمال الحق في التنمية على نحو شامل.
    In order to prevent harm, safeguards must reflect a larger human rights-based approach. UN ولا بد للحيلولة دون إلحاق الضرر من أن تعكس الضمانات نهجا أوسع نطاقا يقوم على حقوق الإنسان.
    The first step was to combat reprisals, but the overall aim was to ensure that anybody who wished to participate and to express ideas for a better world based on human rights would be free to do so. UN وأولى الخطوات هي مكافحة الأعمال الانتقامية؛ لكن الهدف العام هو تهيئة السبل أمام كل شخص يرغب في المشاركة لإيجاد عالم أفضل يقوم على حقوق الإنسان وتقديم أفكاره عن ذلك.
    The Guidelines, designed with the input of the Permanent Forum on Indigenous Issues, sets out broad, normative policy and operational frameworks for implementing a human-rights based and culturally-sensitive approach to development for and with indigenous peoples. UN وهذه المبادئ التوجيهية، التي ساهم في وضعها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، تتيح أطراً معيارية سياساتية وعملية واسعة النطاق لتنفيذ نهْج للتنمية يقوم على حقوق الإنسان ويراعي الأبعاد الثقافية من أجل الشعوب الأصلية وبالتعاون معها.
    The present report provides concrete recommendations regarding the core elements of a rights-based social protection system. UN ويقدم هذا التقرير توصيات ملموسة بشأن العناصر الرئيسية لنظام للحماية الاجتماعية يقوم على حقوق الإنسان.
    47. The suggestions made for a human rights based environment programme was something that Nauru was certainly interested to further look into. UN 47- ثم إن الاقتراحات المقدمة بشأن وضع برنامج بيئي يقوم على حقوق الإنسان أمر تهتم ناورو قطعاً بالنظر فيه.
    He wondered whether reform measures implemented by States offered an opportunity to instil a human rights perspective into corporate culture. UN وتساءل عما إذا كانت تدابير الإصلاح التي تنفذها الدول تتيح فرصة لغرس منظور يقوم على حقوق الإنسان في ثقافة الشركات.
    The Commission endorsed a human-rights-based approach to poverty alleviation and development. UN وأيدت اللجنة الأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus