"يقوم على سيادة القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • based on the rule of law
        
    • rule-of-law
        
    • founded on the rule of law
        
    • built on the rule of law
        
    We are ready to support the building of democratic society based on the rule of law and respect for human rights, including the fulfilment of the human rights of women. UN نحن مستعدون لدعم بناء مجتمع ديمقراطي يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    The International Court of Justice was unquestionably at the heart of an international order based on the rule of law. UN ولا شك في أن محكمة العدل الدولية هي أساس أي نظام دولي يقوم على سيادة القانون.
    Upholding and developing an international legal order based on the rule of law is of the utmost importance in relations among States. UN يكتسي دعم وتطوير نظام قانوني دولي يقوم على سيادة القانون أهمية قصوى في العلاقات بين الدول.
    Upholding and developing an international order based on the rule of law is of utmost importance in the relations among States. UN ويتسم إقرار وإنشاء نظام دولي يقوم على سيادة القانون بأهمية بالغة في العلاقات فيما بين الدول.
    To assist States in strengthening their criminal justice responses to organized crime under the Convention and its Protocols, UNODC provides technical assistance to establish fair, humane and efficient criminal justice institutions, in line with international norms and within a sound rule-of-law framework. UN 20- ومن أجل مساعدة الدول على تدعيم ما تتخذه في ميدان العدالة الجنائية من تدابير لمكافحة الجريمة المنظَّمة بمقتضى الاتفاقية وبروتوكولاتها، يقدم المكتب مساعدة تقنية لإنشاء مؤسسات عدالة جنائية تتسم بالإنصاف والإنسانية والكفاءة، بما يتوافق مع المعايير الدولية وضمن إطار سليم يقوم على سيادة القانون.
    Sweden was a parliamentary democracy founded on the rule of law. UN والسويد دولة ذات نظام ديمقراطي برلماني يقوم على سيادة القانون.
    Trinidad and Tobago believes that an international order based on the rule of law must be observed in relations between and among States. UN تؤمن ترينيداد وتوباغو بأن على الدول أن تحترم في علاقاتها أي نظام دولي يقوم على سيادة القانون.
    Accountability is a cornerstone of any society that is based on the rule of law. UN فالمساءلة هي حجر زاوية لأي مجتمع يقوم على سيادة القانون.
    Only a society based on the rule of law had the means to offer better living conditions for its people, prevent corruption and cure the ills of society. UN ولن يتأتى توفير ظروف عيش أحسن للشعب ومنع الفساد وعلاج الآفات التي تعتري المجتمع إلا لمجتمع يقوم على سيادة القانون.
    The appellants argued that the application for registration complied with all the laws and regulations of Belarus, and that the new public association would help achieve the goal of building a country based on the rule of law. UN وجادلا بالقول إن طلب التسجيل يتقيد بجميع قوانين بيلاروس ولوائحها، وإن من شأن وجود جمعية عمومية جديدة أن يساعد على تحقيق هدف بناء بلد يقوم على سيادة القانون.
    86. Legal aid is an essential element of a fair, human and efficient system of administration of justice that is based on the rule of law. UN 86- المساعدة القانونية هي أحد المكونات الأساسية لنظام عادل وإنساني وفعّال لإقامة العدل يقوم على سيادة القانون.
    This requires good governance based on the rule of law and effective institutions couched in transparency and inclusion, ensuring that the voices of all groups are accounted for in decision-making processes. UN ويستدعي ذلك حكمًا رشيدًا يقوم على سيادة القانون والمؤسسات الفعالة المتّسمة بالشفافية والشمول، مما يضمن احتساب أصوات جميع الفئات في عمليات صنع القرار.
    More and more people are benefiting from the expansion of trade, commerce and new jobs in a system based on the rule of law and human rights. UN والمزيد المزيد من الناس يستفيدون من توسيع التجارة والأعمال التجارية والوظائف الجديدة في نظام يقوم على سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    The current situation, marked by strong polarization and political instability, has been hindering the blossoming of a full democratic system based on the rule of law, good governance and human rights. UN أما الوضع الراهن، الذي يتسم بالتجاذب الشديد وعدم الاستقرار السياسي، فلم يزل يعوق بزوغ نظام ديمقراطي كامل يقوم على سيادة القانون والحكم الرشيد وحقوق الإنسان.
    The Special Representative's declared objective is to contribute in a spirit of solidarity to the building in Cambodia of a peaceful and democratic society based on the rule of law and respect for human rights. UN ويتمثل هدف الممثل الخاص المعلن في المساهمة بروح تضامن في بناء مجتمع سلمي وديمقراطي في كمبوديا يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    With other essential institutions in the justice and public security sectors, the Office of the Ombudsman is an indispensable player in a society based on the rule of law. UN ويعد مكتب أمين المظالم، بالإضافة إلى المؤسسات الحيوية الأخرى في مجالي القضاء والأمن العام، من العناصر التي لا يمكن الاستغناء عنها في أي مجتمع يقوم على سيادة القانون.
    In El Salvador and Guatemala, UNDP continues to work to modernize the justice sector to enable it to meet the demands of the new democracies and support the transition to a society based on the rule of law. UN وفي السلفادور وغواتيمالا، واصل البرنامج الإنمائي العمل على تحديث القطاع القضائي لتمكينه من تلبية احتياجات هذين النظامين الديمقراطيين الجديدين ودعم عملية التحول إلى مجتمع يقوم على سيادة القانون.
    It will also be an important step in the building of institutions of justice in Bosnia and Herzegovina, which will contribute to significant progress towards the creation of a society based on the rule of law and respect for human rights. UN كما أنها ستكون خطوة هامة في بناء مؤسسات العدالة في البوسنة والهرسك، مما سيسهم في إحراز تقدم ملموس صوب إيجاد مجتمع يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    On this twentieth anniversary of the United Nations Convention on the Law of the Sea, we pay tribute to the framers of the Convention, which laid disputes of this nature to rest and established an equitable international regime for the oceans based on the rule of law. UN وفي هذه الذكرى السنوية العشرين لصدور اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، نشيد بواضعي الاتفاقية التي أنهت مثل هذه النـزاعات وأرست نظاما دوليا منصفا للمحيطات يقوم على سيادة القانون.
    To help States strengthen their criminal justice response to organized crime under the Convention and its Protocols, UNODC provides technical assistance to establish fair, humane and efficient criminal justice institutions, in line with international norms and within a sound rule-of-law framework. UN 22- ومن أجل مساعدة الدول على تدعيم تدابير العدالة الجنائية المضادة للجريمة المنظمة بمقتضى الاتفاقية وبروتوكولاتها، يقدم المكتب مساعدة تقنية لإنشاء مؤسسات عدالة جنائية تتسم بالإنصاف والإنسانية والكفاءة، بما يتوافق مع المعايير الدولية وضمن إطار سليم يقوم على سيادة القانون.
    Extrajudicial killings also have no place in a civilized society that is founded on the rule of law. UN كما أن عمليات القتل بدون محاكمة لا مكان لها في مجتمع متحضر يقوم على سيادة القانون.
    Any society built on the rule of law has a greater possibility of coming to terms with past abuses. UN وكل مجتمع يقوم على سيادة القانون تزداد إمكانيات التصالح مع أخطاء الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus