The persons concerned had been lawfully residing in German territory. | UN | وكان الشخصان المعنيان يقيمان بصورة قانونية في الديار الألمانية. |
1. The authors of the communication are A.R. Coeriel and M.A.R. Aurik, two Dutch citizens residing in Roermond, the Netherlands. | UN | كورييل وم. أ. ر. أوريك، وهما مواطنان هولنديان يقيمان في رويرموند في هولندا. |
The authors are Iranian citizens currently residing in Sweden, where they are seeking refugee status. | UN | ر. وطفلاهما. ومقدما البلاغ مواطنان إيرانيان يقيمان حاليا في السويد يسعيان للحصول على مركز اللاجئين. |
A few days later, uniformed and civilian police forcibly entered the house where they were staying. | UN | وبعد بضعة أيام. اقتحم أفراد من الشرطة ممن يرتدون الزي الرسمي والملابس المدنية عنوة المنزل الذي كانا يقيمان فيه. |
The appeal of two members of the group was rejected on the basis that they resided in the FRY. | UN | ورُفض الاستئناف المقدم من اثنين من أفراد المجموعة على أساس أنهما كانا يقيمان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
It's highly likely They live within a one-mile radius. | Open Subtitles | من المحتمل بشكل كبير، أنهما يقيمان في دائرة قطرها ميل! |
In two cases the disappeared persons had been released on bail and were residing at their homes. | UN | وفي حالتين من هذه الحالات، ذُكر أن الشخصين المختفيين قد أفرج عنهما بكفالة وأنهما يقيمان في منزليهما. |
1. The authors of the communication are A.R. Coeriel and M.A.R. Aurik, two Dutch citizens residing in Roermond, the Netherlands. | UN | كورييل وم. أ. ر. أوريك، وهما مواطنان هولنديان يقيمان في رويرموند في هولندا. |
1. The authors of the communication are Michael Hill, born in 1952, and Brian Hill, born in 1963, both British citizens, residing in Herefordshire, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | UN | ١ - صاحبا الرسالة هما مايكل هيل المولود في عام ١٩٥٢ وبرايان هيل المولود في عام ١٩٦٣، وهما مواطنان بريطانيان يقيمان في هيرفوردشاير، بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
81. A child that has been born on the territory of Turkmenistan to persons without citizenship who are residing in Turkmenistan is recognized as a citizen of Turkmenistan. | UN | 81 - والطفل الذي يولد على أرض تركمانستان من أبوين عديمي الجنسية، يقيمان في هذا البلد، يحصل على الجنسية التركمانستانية. |
Formal and informal negotiations are under way to relocate the two remaining acquitted persons, who are residing temporarily in Arusha under the protection of the Tribunal. | UN | وتُجرى مفاوضات رسمية وغير رسمية من أجل نقل الشخصين الآخرين اللذين برئت ساحتهما، واللذين يقيمان مؤقتا في أروشا تحت حماية المحكمة. |
The nationality of a child born outside the territory of the Kyrgyz Republic to parents of different nationalities residing outside the territory of the Kyrgyz Republic, one of whom, at the time of the child's birth, was a citizen of the Kyrgyz Republic, and the other an alien, is determined by written agreement between the parents. | UN | أما جنسية الطفل الذي يولد خارج إقليم جمهورية قيرغيزستان لوالدين من جنسيتين مختلفتين يقيمان خارج اﻹقليم، وكان أحدهما وقت مولد الطفل من مواطني جمهورية قيرغيزستان واﻵخر أجنبيا فتتحدد باتفاق مكتوب بين الوالدين. |
Sahhaydar and Hatice Yildiz, a couple of Turkish origin residing in Berlin, were reportedly assaulted at their home on 24 October 1996 by a dozen police officers. | UN | ٠٤١- وأفادت التقارير أن شاه حيدر وخديجة يلدز، وهما زوجان من أصل تركي يقيمان في مدينة برلين، قد تعرضا في منزلهما بتاريخ ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ لهجوم من جانب اثني عشر رجلاً من رجال الشرطة. |
Beth and Ellie, they're staying with one of Beth's friends for a few days. | Open Subtitles | بيث و إيلي، إنهما يقيمان عند واحد من أصدقاء بيث لبضعة أيام. |
Did you know we have a Lord and Lady staying? | Open Subtitles | هل تعلم أن لدينا لورد و زوجته يقيمان هنا ؟ |
Just check and tell me if Sunil Malhotra is staying here! | Open Subtitles | فقط ابحثِي عندكِ و اخبريني إذا كانا يقيمان هنا |
According to the author, the will was drawn up and executed pursuant to the laws of Guernsey, where the author and his father then resided. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن الوصية وُضعت ونفذت وفقاً لقوانين غيرنسي، حيث كان صاحب البلاغ ووالده يقيمان. |
However, both parties resided in contracting states of the CISG, the contract fell within the formal and material ambit of the CISG, and the sale concerned movable goods not excluded from the scope of the Convention. | UN | غير أنه لمّا كان الطرفان معا يقيمان في دولتين متعاقدين في اتفاقية البيع الدولي، فإن العقد يندرج من حيث الشكل والجوهر في نطاق هذه الاتفاقية، والبيع يتعلق ببضائع منقولة غير مستبعدة من نطاق الاتفاقية. |
They live on Fulton Street with my Uncle Maury. | Open Subtitles | يقيمان في شارع "فولتون" مع خالي "موري". |
The Proposal suggests the supplementation of the Act so that it would also be applied when the person protected by the order and the person on whom the restraining order has been imposed live in the same household. | UN | ويقضي الاقتراح بتكملة القانون بحيث يطبق أيضا عندما يكون الشخص المشمول بالحماية بمقتضى الأمر الزجري والشخص الذي صدر في حقه هذا الأمر يقيمان في نفس الأسرة المعيشية. |
1. The authors of the communication are Luis Emilio Mansur and Jossy Mehsen Mansur, Dutch citizens who are residents of Aruba. | UN | 1- مقدما البلاغ هما لويس إميليو منصور وجوسي محسن منصور، وهما مواطنان هولنديان يقيمان في أروبا. |
The fact that they're even having a joint one is so horrible. | Open Subtitles | حقيقة أنهما يقيمان حفلاً مشتركاً فكرة سيئة جداً. |
Maybe he wanted her job, or they were having an affair. | Open Subtitles | ربما أراد وظيفتها او أنهما يقيمان علاقة عاطفية |