"يقيمون فيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • they reside
        
    • of residence
        
    • they live
        
    • they are residing
        
    • they were residing
        
    • where they
        
    • they resided
        
    International private law is the legal branch which comprises the rules which determine which national law applies to people of another nationality than the country in which they reside. UN والقانون الدولي الخاص هو الفرع القانوني الذي يضم القواعد التي تحدد أي قانون وطني ينطبق على أشخاص من جنسية أخرى خلاف جنسية البلد الذي يقيمون فيه.
    Expulsion for these reasons is a completely normal procedure that occurs when citizens of other countries do not respect the laws of the country in which they reside. UN والطرد لهذه اﻷسباب هو إجراء عادي تماما يتخذ عندما يُظهر مواطنو بلدان أخرى عدم احترامهم لقانون البلد الذي يقيمون فيه.
    Expulsion for these reasons is a completely normal procedure that occurs when citizens of other countries do not respect the laws of the country in which they reside. UN والطرد لهذه اﻷسباب هو إجراء عادي تماما، ويحدث عندما لا يحترم مواطنو بلدان أخرى قوانين البلد الذي يقيمون فيه.
    It provided for amendments to the Criminal Code, including the expulsion of abusers from a place of residence shared with victims. UN وينص هذا القانون على إدخال تعديلات على القانون الجنائي، بما في ذلك طرد المعتدين من محل الإقامة الذي يقيمون فيه مع الضحايا.
    Children in the Sudan should not receive different levels of protection from the law depending on where they live. UN وينبغي ألا يوفر القانون لأطفال السودان مستويات متفاوتة من الحماية حسب المكان الذي يقيمون فيه.
    The Committee notes the fact that the State party's electoral laws make it possible for citizens of Bosnia and Herzegovina who reside temporarily abroad to participate in elections through the consulate or other diplomatic representation of the country where they are residing or by mail. UN 29- تلاحظ اللجنة أن القوانين الانتخابية للدولة الطرف تتيح لمواطني البوسنة والهرسك الذين يقيمون بصفة مؤقتة في الخارج، المشاركة في الانتخابات عن طريق التمثيل القنصلي أو الدبلوماسي في البلد الذي يقيمون فيه أو عن طريق البريد.
    There was no reason to exclude subjects such as a change in citizens' status due to a change in status of the territory in which they were residing. UN ولا مبرر لاستثناء مواضيع مثل تغيير وضع المواطنين بسبب التغيير في وضع الإقليم الذي يقيمون فيه.
    32. The main way to reduce statelessness is to enable stateless persons to acquire the citizenship of the State where they reside. UN 32- والطريقة الأساسية لخفض حالات انعدام الجنسية هي تمكين عديمي الجنسية من الحصول على جنسية البلد الذي يقيمون فيه.
    Concerned that discrimination against persons who are not citizens of the country in which they reside has continued despite national and international efforts, UN وإذ يساورها القلق لأن التمييز ضد الأشخاص الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يقيمون فيه قد استمر على الرغم من الجهود الوطنية والدولية المبذولة،
    Concerned that discrimination in various forms against persons who are not citizens of the country in which they reside has continued despite national and international efforts, UN وإذ يساورها القلق لأن التمييز بكل أشكاله ضد الأشخاص الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يقيمون فيه قد استمر على الرغم من الجهود الوطنية والدولية المبذولة،
    The Committee notes with interest information received according to which Azerbaijani nationals abroad have the right to vote in the elections of Azerbaijan, through registration at the consulates in the country where they reside. UN 36- وتلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات الواردة التي تفيد أنه يحق لمواطني أذربيجان في الخارج التصويت في الانتخابات التي تُنظَّم في أذربيجان عن طريق التسجيل في القنصليات في البلد الذي يقيمون فيه.
    " Natural persons and legal entities found guilty of the sale of children, child prostitution or child pornography must be punished in the country where the offence was committed or in the country in which they reside. UN " واﻷشخاص الطبيعيون والكيانات القانونية الذين يثبت أنهم مذنبون بارتكاب بيع اﻷطفال أو دعارة اﻷطفال أو التصوير اﻹباحي لﻷطفال، يجب معاقبتهم في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة أو البلد الذي يقيمون فيه.
    (36) The Committee notes with interest the information according to which Azerbaijani nationals abroad have the right to vote in the elections of Azerbaijan, through registration at the consulates in the country where they reside. UN (36) وتلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات الواردة التي تفيد أنه يحق لمواطني أذربيجان في الخارج التصويت في الانتخابات التي تُنظَّم في أذربيجان عن طريق التسجيل في القنصليات في البلد الذي يقيمون فيه.
    (36) The Committee notes with interest the information according to which Azerbaijani nationals abroad have the right to vote in the elections of Azerbaijan, through registration at the consulates in the country where they reside. UN (36) وتلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات الواردة التي تفيد أنه يحق لمواطني أذربيجان في الخارج التصويت في الانتخابات التي تُنظَّم في أذربيجان عن طريق التسجيل في القنصليات في البلد الذي يقيمون فيه.
    Such arrangements facilitate a regularization of status, enabling those in need of temporary protection or not yet able to access a durable solution to build their resources and self-reliance in the interim, and to contribute to the community in which they reside. UN فهذه الترتيبات تيسّر تسوية الوضع القانوني، مما يمكّن أولئك الذين يحتاجون إلى حماية مؤقتة أو أولئك الذين ليس بمقدورهم بعد الحصول على حل دائم تدبير مواردهم واعتمادهم على النفس مؤقتاً والإسهام في المجتمع الذي يقيمون فيه.
    " Natural persons and other legal entities involved in the sale of the child, child prostitution and child pornography must be punished in the country where the acts occurred or their effects are felt or by the country where they reside or are incorporated or of which they are nationals. UN " واﻷشخاص الطبيعيون والكيانات القانونية اﻷخرى المشتركون في بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال يجب معاقبتهم في البلد الذي وقعت فيه اﻷفعال أو تُلمس فيه آثارها، أو في البلد الذي يقيمون فيه أو هم مسجلون فيه أو هم من مواطنيه.
    Persons who are not (yet) citizens of the country in which they reside can form part of or belong to a minority in that country. UN أما الأشخاص الذين ليسوا مواطنين (بَعْدُ) في البلد الذي يقيمون فيه فيمكنهم تشكيل جزء من أقلية من الأقليات في ذلك البلد أو الانتماء إليها.
    However the author points out that in the present case his father has two children who have spent their whole life in the State party and their interests in their country of residence must also be given consideration. UN ومع ذلك، يشير صاحب البلاغ إلى أنه في القضية الراهنة، لوالـده طفلان عاشا حياتهما كلها في الدولة الطرف وينبغي مراعاة مصالحهما في البلـد الذي يقيمون فيه أيضاً.
    For example, " ethnic " may be used to refer to both those born within and those born outside their country of residence. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تستخدم عبارة " إثني " للإشارة إلى من ولدوا في البلد الذي يقيمون فيه وكذلك من ولدوا خارجه.
    We must unite our efforts even more effectively to improve the situation of children throughout the world, creating conditions conducive to their full and harmonious development, regardless of where they live. UN يجب أن تتضافر جهودنا بصورة أكثر فعالية من ذي قبل لتحسين حالة الأطفال في العالم كله، بما يهيئ ظروفا مؤاتية لنمائهم التام والمتوازن، بصرف النظر عن المكان الذي يقيمون فيه.
    (29) The Committee notes the fact that the electoral laws of the State party make it possible for citizens of Bosnia and Herzegovina who reside temporarily abroad to participate in elections through the consulate or other diplomatic representation of the country where they are residing or by mail. UN (29) تلاحظ اللجنة أن القوانين الانتخابية للدولة الطرف تتيح لمواطني البوسنة والهرسك الذين يقيمون بصفة مؤقتة في الخارج، المشاركة في الانتخابات عن طريق التمثيل القنصلي أو الدبلوماسي في البلد الذي يقيمون فيه أو عن طريق البريد.
    136. A proposal was made to include within the topic subjects such as a change in citizens' status due to a change in status of the territory in which they were residing. UN 136 - واقترح أن تدرج في نطاق الموضوع مسائل من قبيل تغيير مركز المواطنين بسبب تغير مركز الإقليم الذي يقيمون فيه.
    Refugees or persons in refugee-like situations should not be subject to forced return by a third country in which they resided or to which they had travelled. UN فلا ينبغي أن يخضع اللاجئون أو الأشخاص في حالات شبيهة بحالة اللاجئين إلى الإعادة القسرية من جانب بلد ثالث يقيمون فيه أو سافرو إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus