"يكثف جهوده" - Traduction Arabe en Anglais

    • intensify its efforts
        
    • intensify his efforts
        
    • intensify efforts
        
    • increase its efforts
        
    • step up its efforts
        
    • intensify its effort
        
    • increase his efforts
        
    Nevertheless, rural women continued to face broad challenges throughout the world and the international community should intensify its efforts to empower them. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة الريفية تواجه تحديات واسعة في جميع أنحاء العالم. وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتمكينها.
    We expect the Group of Governmental Experts to intensify its efforts to prepare a document that should take the concerns of all parties into account. UN ونتوقع من فريق الخبراء الحكوميين أن يكثف جهوده لإعداد وثيقة ينبغي أن تراعي شواغل جميع الأطراف.
    The international community needs to intensify its efforts to end the rebellion in Angola. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده لوضع حد للتمرد في أنغولا.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to intensify his efforts to settle the unresolved claims. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتسوية المطالبات العالقة.
    His delegation called on the Secretary-General to intensify his efforts to achieve the most equitable geographical distribution possible in staffing. UN ودعا وفده الأمين العام إلى أن يكثف جهوده لتحقيق توزيع جغرافي في التوظيف يتسم بأقصى قدر ممكن من الإنصاف.
    The Council will strive to apply this integrated approach and requests the SecretaryGeneral to intensify his efforts in this regard. UN وسيبذل المجلس ما في وسعه لتطبيق هذا النهج المتكامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الصدد.
    He called on the international community to intensify efforts to prevent the weaponization of outer space, inter alia, by exploring ways and means of establishing a comprehensive and effective legal mechanism to that end. UN وأهاب بالمجتمع الدولي أن يكثف جهوده الرامية إلى منع تسليح الفضاء الخارجي، سالكا في ذلك عدة سُبُل منها استكشاف طرق ووسائل إنشاء آلية قانونية شاملة وفعالة لتحقيق هذا الهدف.
    4. Calls upon the international community to increase its efforts to fully implement the commitments of the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action; UN 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الوفاء التام بالالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو؛
    The JWG may wish to consider this text bearing in mind that it must intensify its efforts to fulfil its mandate. UN وقد يود الفريق العامل المشترك أن ينظر في هذا النص، واضعاً في اعتباره أنه يجب أن يكثف جهوده لتنفيذ ولايته.
    The Conference on Disarmament must intensify its efforts in the area of security assurances. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده في مجال الضمانات الأمنية.
    It is of the utmost importance for the international community to intensify its efforts in order to accelerate the ratification process and facilitate the entry into force of the CTBT. UN ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Third, UNDP must intensify its efforts to become more of a learning organization. UN ثالثا، يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يكثف جهوده حتى يصبح منظمة للتعلم أكثر من أي شيء آخر.
    The international community must intensify its efforts at prevention and at providing antiretroviral therapy. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده في الوقاية وفي توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Additionally, the Global Compact Office will require a stronger mandate to intensify its efforts in this regard. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الاتفاق العالمي سوف يحتاج إلى ولاية أقوى حتى يستطيع أن يكثف جهوده في هذا الصدد.
    The Council will strive to apply this integrated approach and requests the Secretary-General to intensify his efforts in this regard. UN وسيبذل المجلس ما في وسعه لتطبيق هذا النهج المتكامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الميدان.
    The Committee requests that the Secretary-General intensify his efforts in the ongoing negotiations on this matter with the host country. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يكثف جهوده في المفاوضات الجارية بشأن هذه المسألة مع البلد المضيف.
    The Council looks forward to discussing further the implementation of this integrated approach and requests the SecretaryGeneral to intensify his efforts in this regard. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة مناقشة تنفيذ هذا النهج المتكامل ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الخصوص.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to intensify his efforts to address the root causes of the vacancy situation at UNAMID. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للشواغر في العملية المختلطة.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to intensify his efforts to address the root causes of the vacancy situation at UNAMID. UN تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للشواغر في العملية المختلطة.
    10. Reiterates its request to the Secretary-General that he intensify his efforts to put into effect measures to mitigate the environmental impact of the Mission on Haiti; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    At the same time, the Secretary-General was requested to intensify efforts to mobilize all relevant entities of the United Nations system to provide the necessary financial and technical support to the Institute to enable it to fulfil its mandate. UN وفي الوقت نفسه، طلبت إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لاستنفار جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة لتزويد المعهد بالدعم المالي والتقني الضروري لتمكينه من أداء ولايته.
    " 4. Calls upon the international community to increase its efforts to fully implement the commitments of the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action; UN " 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو تنفيذا كاملا؛
    The international community must step up its efforts to address it. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده للتصدي لهذه المشكلة.
    168. UNDP agreed with the Board's recommendation that it intensify its effort to resolve the limitations on the general ledger module as a matter of priority. UN 168 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يكثف جهوده الرامية إلى حل التقييدات الواقعة على دفتر الأستاذ العام كمسألة ينبغي أن تُعطى الأولوية.
    14. Notes, in this regard, that memorandums of understanding have not been signed with such language institutions in all geographical regions, particularly in Africa and Latin America, and requests the Secretary-General to increase his efforts to promote outreach programmes, including through internships, to language institutions in all regions and to introduce innovative methods to increase awareness of the programmes; UN 14 - تلاحظ في هذا الصدد عدم توقيع مذكرات تفاهم مع مؤسسات اللغات هذه في جميع المناطق الجغرافية، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى تعزيز برامج التواصل مع مؤسسات اللغات في جميع المناطق، بطرق منها زمالات التدريب، وأن يعتمد وسائل مبتكرة لزيادة الوعي بتلك البرامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus