"يكشف أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • reveals that
        
    • revealed that
        
    • showed that
        
    The evaluation, however, reveals that effective national strategies for human rights education have very rarely been developed; UN إلا أن الاستعراض يكشف أن وضع استراتيجيات فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني كان نادرا للغاية؛
    On the contrary, history reveals that technologies have afforded certain nations the power to industrialize other nations. UN وعلى العكس من ذلك، فإن التاريخ يكشف أن التكنولوجيات منحت بعض الدول القدرة على تصنيع دول أخرى.
    It reveals that the strength and speed of horses... connects to the size of our ancient empires... Open Subtitles يكشف أن قوة و سرعة الخيول لها صلة بامبراطورياتنا القديمة
    An examination of the entire lifetime of a case, from the day it was filed until the day the Court rendered its final decision, revealed that the written stage of the procedure was by far the longest. UN وإن دراسة للمدة الكاملة التي تستغرقها قضية من القضايا، بدءا باليوم الذي يتم فيه عرضها على المحكمة إلى اليوم الذي تصدر فيه المحكمة قرارها، يكشف أن مرحلة تحرير الإجراءات هي بالفعل أطول مرحلة.
    The fact of the matter was that an objective reading of the mandates of the Ombudsman and the Equal Opportunities Commission revealed that their powers were limited. UN فاستعراض ولايتي أمين المظالم ولجنة تكافؤ الفرص تحديداً استعراضاً موضوعياً يكشف أن سلطاتهما محدودة.
    That showed that the Lebanese Government was trying to make fulfilment of its international obligations conditional on progress in negotiations between Israel and the other parties in the Middle East peace process. UN وهذا يكشف أن الحكومة اللبنانية تحاول جعل الوفاء بالتزاماتها الدولية مشروطا بإحراز تقدم في المفاوضات التي تجري بين إسرائيل واﻷطراف اﻷخرى في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    An honest assessment of why minority groups face more severe challenges reveals that discrimination and exclusion form a launching pad for a host of obstacles for minorities. UN ومن شأن إجراء تقييم نزيه لأسباب تعرض فئات الأقليات لتحديات أصعب يكشف أن التمييز والإقصاء يشكلان منطلقاً لمجموعة كبيرة من التحديات للأقليات.
    This particular achievement is noteworthy, as it reveals that other organizations recognize the value of UNDP efforts. UN وتجدر الإشارة إلى هذا الإنجاز في حد ذاته، لأنه يكشف أن منظمات أخرى تعترف بقيمة الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    (h) The pattern of fertility reveals that women with many children have their children very often, from their youth until an advanced age; UN (ح) نمط الخصوبة الذي يكشف أن النساء اللاتي لديهن كثير من الأطفال يحملن في أغلب الحالات منذ شبابهن وحتى سن متقدمة؛
    It stated that the Indian report reveals that one the key elements is the national human rights institution, and thanked the Indian delegation for its explanations regarding the work on independent investigations of complaints against human rights violations. UN وذكر أن تقرير الهند يكشف أن أحد العناصر الأساسية يتمثل في المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وشكر وفد الهند على الشرح الذي قدمه بشأن العمل المتعلق بالتحقيقات المستقلة في الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur would note, however, that even a preliminary review reveals that the problem is critical and that the tools required to solve it are available. UN على أن المقرر الخاص يود أن يلاحظ أن الاستعراض الأولي في حد ذاته يكشف أن المشكلة حساسة وأن الأدوات المطلوبة لحلها متوفرة.
    It stated that the Indian report reveals that one the key elements is the national human rights institution, and thanked the Indian delegation for its explanations regarding the work on independent investigations of complaints against human rights violations. UN وذكر أن تقرير الهند يكشف أن أحد العناصر الأساسية يتمثل في المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وشكر وفد الهند على الشرح الذي قدمه بشأن العمل المتعلق بالتحقيقات المستقلة في الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان.
    However, a review of the 22 names listed as founders of Comimpa reveals that 11 are also shareholders of GMB. UN ولكن استعراضا لأسماء الـ 22 شخصا المشار إليهم باعتبارهم مؤسسي هذه التعاونية يكشف أن 11 منهم هم أيضا من حملة أسهم مجموعة بانغاندولا للمناجم.
    The report of the Secretary-General on the status of the HIV/AIDS pandemic reveals that in 2007, the number of new HIV infections was 2 to 5 times higher than the increase in the number of people receiving antiretroviral treatment. UN إن تقرير الأمين العام عن حالة وباء الإيدز يكشف أن عدد الإصابات الجديدة بهذا الفيروس في عام 2007 كان أعلى بمرتين ونصف من الزيادة في عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكسية.
    Pakistan's decision to ignore the inevitable implications of its actions for global and regional security reveals that its professed desire to end the nuclear weapons era, like that of the Government of India, is no more than a deception. UN وقرار باكستان تجاهل المضاعفات الحتمية ﻷفعالها على اﻷمن العالمي والاقليمي يكشف أن ما تدعيه من رغبة في وضع حد لعصر اﻷسلحة النووية، شأنها في ذلك شأن حكومة الهند، لا يعدو أن يكون ضرباً من ضروب الخداع.
    It also reveals that progress is uneven, with some treaty bodies, some Commission resolutions, and some special procedures integrating gender and women's rights issues to a greater extent than other bodies, resolutions and mechanisms. UN كما يكشف أن التقدم المحرز كان متفاوتا، إذ إن بعض الهيئات التعاهدية، وبعض قرارات اللجنة، وبعض الإجراءات الخاصة تدمج قضايا الجنسانية وحقوق المرأة بشكل أكبر مما تقوم به الهيئات والقرارات والآليات الأخرى.
    Should it fail to comply with those requirements, the relying party should not be precluded from availing itself of the signature or certificate if reasonable verification would not have revealed that the signature or certificate was invalid. UN فاذا تخلف الطرف المعوّل عن الامتثال لتلك الاشتراطات، لا ينبغي منع ذلك الطرف من استخدام التوقيع أو الشهادة في حال أن التحقق المعقول لم يكن من شأنه أن يكشف أن التوقيع غير صحيح أو أن الشهادة غير صحيحة.
    24. The representative of Ethiopia said that, five years after the adoption of the United Nations Millennium Declaration, an assessment of the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals revealed that the noble ambitions behind the Declaration were fading and turning into a distant dream for Africa, home for the majority of least developed countries. UN 24 - وقال ممثل إثيوبيا إن تقييما للتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بعد مرور خمس سنوات على اعتماد إعلان الأمم المتحدة للألفية، يكشف أن الطموحات النبيلة وراء الإعلان بدأت تتلاشى لتتحول إلى حلم بعيد بالنسبة إلى أفريقيا التي توجد فيها معظم أقل البلدان نموا.
    24. The representative of Ethiopia said that, five years after the adoption of the United Nations Millennium Declaration, an assessment of the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals revealed that the noble ambitions behind the Declaration were fading and turning into a distant dream for Africa, home for the majority of least developed countries. UN 24 - وقال ممثل إثيوبيا إن تقييما للتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بعد مرور خمس سنوات على اعتماد إعلان الأمم المتحدة للألفية، يكشف أن الطموحات النبيلة وراء الإعلان بدأت تتلاشى لتتحول إلى حلم بعيد بالنسبة إلى أفريقيا التي توجد فيها معظم أقل البلدان نموا.
    2.4 On 23 June 2006, a medical report was submitted to the Refugee Review Tribunal, which stated that a cervical spine x-ray revealed that the author had no significant abnormality and a head computed tomography revealed a " normal examination " . UN 2-4 وفي 23 حزيران/يونيه 2006، تلقت هيئة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين تقريراً طبياً ورد فيه أن فحصاً بالأشعة السينية للفقرات العنقية يكشف أن صاحب البلاغ لا يعاني من أية تشوهات تُذكر وأن نتائج الفحص الدماغي الذي أُجري باستخدام تقنية التصوير الشعاعي الطبقي بالحاسوب كانت " عادية " .
    There was an obvious relationship between the recruitment rates and the data on nationality, which showed that representation according to regional grouping had changed little since the Commission’s last review of this issue in 1985; women from Western Europe and North America continued to dominate the field. UN وأضافت أن هناك علاقة واضحة بين معدلات التوظيف والبيانات المتعلقة بالجنسية، مما يكشف أن التمثيل حسب المجموعات اﻹقليمية لم يتغير إلا قليلا منذ آخر استعراض قامت به اللجنة لهذه المسألة في عام ١٩٨٥؛ ولا تزال للنساء من أوروبا الغربية وشمال أمريكا الغلبة في هذا الميدان.
    3. The annual joint opium yield survey conducted with the United States showed that the opium poppy cultivation area in Myanmar had declined by some 39 per cent in less than three years. UN 3 - وأشار إلى أن المسح السنوي المشترك لإنتاج الأفيون الذي تقوم به بالاشتراك مع الولايات المتحدة يكشف أن المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في ميانمار قد انخفضت بنسبة 39 في المائة تقريبا في أقل من ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus