"يكفلها القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • guaranteed by law
        
    • under law
        
    • guaranteed by the Act
        
    • of the law
        
    In 4 of the 82 countries providing information, no benefits at all are guaranteed by law to persons with disabilities. UN وفي ٤ من البلدان الاثنين والثمانين التي قدمت معلومات، لم توجد على الاطلاق أي منافع يكفلها القانون للمعوقين.
    Myanmar women enjoy freedom of rights guaranteed by law in regard of marriage, divorce, partition of property, succession and custody of children. UN تتمتع المرأة الميانمارية بالحقوق التي يكفلها القانون فيما يتعلق بالزواج والطلاق وتقسيم المال والخلافة وحضانة اﻷطفال.
    Sweden fulfils the Convention's absolute requirement that persons with disabilities should, without exception, enjoy the same rights and freedoms, guaranteed by law, as other citizens. UN وتستوفي السويد الشرط المطلق الذي تنص عليه الاتفاقية بأن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة، دون استثناء، بنفس الحقوق والحريات التي يكفلها القانون لغيرهم من المواطنين.
    Access to nurseries and kindergartens is one of the specific services for vulnerable children that is guaranteed by the Act governing the subsystem. UN وحصول الأطفال الضعيفة حالهم على خدمتي الحضانة ورياض الأطفال من الاستحقاقات المتمايزة التي يكفلها القانون ويقدمها هذا النظام الفرعي.
    There was no general principle of equality, but rather a right to equal protection of the law. UN فليس هناك مبدأ عام بالمساواة وإنما بالأحرى حق في تساوي الحماية التي يكفلها القانون.
    Regardless of their choice, they would continue to enjoy all rights guaranteed by law. UN وبغض النظر عن اختيارهم، فإنهم سيواصلون التمتع بجميع الحقوق التي يكفلها القانون.
    However, a lot of effort is needed to achieve equality as guaranteed by law. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى كثير من الجهد لتحقيق المساواة التي يكفلها القانون.
    Pursuant to its Article 2, the insured are entitled to receive services guaranteed by law. UN ووفقاً للمادة 2 منه، يحق للمؤمّن عليهم أن يحصلوا على الخدمات التي يكفلها القانون.
    Pursuant to its Article 2, the insured, and members of their families, are entitled to receive services guaranteed by law. UN ووفقاً للمادة 2 منه، يحق للمؤمّن عليهم أن يحصلوا على الخدمات التي يكفلها القانون.
    The Committee notes the information provided by the State party that every person, regardless of nationality, has access to the courts and enjoys the protection of the rights guaranteed by law. UN 22- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف وتفيد بأن كل شخص، بصرف النظر عن جنسيته، يمكنه اللجوء إلى العدالة وبأنه يتمتع بحماية الحقوق التي يكفلها القانون.
    Prosecutors are obliged to use all statutory means available to them with a view to ensuring the protection of the rights guaranteed by law to individuals, legal entities and the State. UN ويُلزَمُ محامو الادعاء باستخدام كلّ الوسائل القانونية المتاحة لديهم بهدف ضمان حماية الحقوق التي يكفلها القانون للأفراد والكيانات القانونية والدولة.
    Although we do well in world terms, 117 years after winning the right to vote, New Zealand women still do not always experience the full equality guaranteed by law. UN وبالرغم من جودة موقفنا على الصعيد العالمي فما زالت المرأة في نيوزيلندا، بعد 117 عاما من اكتساب الحق في التصويت، لا تتمتع دائما بالمساواة التامة التي يكفلها القانون.
    Motion for amparo can now be brought against alleged violations not only of the rights guaranteed by law but also those covered by the international treaties ratified by Mexico. UN ويمكن الآن التماس التمتع بالحماية ضد أي انتهاكات مزعومة ليس فقط للحقوق التي يكفلها القانون بل وتلك التي تشملها المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها المكسيك.
    Similarly, aliens enjoyed the same rights as nationals in respect of the right to life, security and work -- those rights being guaranteed by law. UN ويتمتع الأجانب بشكل مماثل بنفس الحقوق التي يتمتع بها الوطنيون فيما يتعلق بالحق في الحياة والأمن والعمل وهي حقوق يكفلها القانون.
    The persons who are voluntarily insured in the National Health Fund pay the flatrate contribution which results in their entitlement to receive benefits in kind, guaranteed by the Act, financed by the Fund's means. UN والأشخاص الذين يختارون طوعاً التغطية التأمينية من صندوق الصحة الوطني يدفعون مساهمة موحدة ينتج عنها حقهم في الحصول على استحقاقات عينية يكفلها القانون وتمولها مصادر الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus