They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. | UN | ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات. |
They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. | UN | ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات. |
In conclusion, he said that, unless it could ensure the implementation and enforcement of the Convention, the Conference of the Parties would forfeit its integrity and relevance. | UN | وقال في الختام إنه ما لم يستطع مؤتمر الأطراف أن يكفل تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها، فإنه يفقد مصداقيته وأهميته. |
2. ensure the implementation of the United Nations Security Council resolutions; | UN | ٢ - يكفل تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛ |
To establish the institutional framework to ensure implementation of the gender policy, as well as monitoring and evaluating its impact | UN | إنشاء إطار مؤسسي يكفل تنفيذ السياسة الجنسانية، فضلاً عن رصد وتقييم أثرها. |
They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring the implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. | UN | ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات. |
National political consensus as the culmination of a consultative process is, in fact, essential in order to ensure that the Poverty Reduction Strategy Paper is functional and feasible. | UN | ولذلك لا بد من وجود توافق آراء سياسي وطني نابع من عملية تشاورية يكفل تنفيذ ونجاح وثيقة استراتيجية الحد من الفقر. |
They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. | UN | ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثف وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات. |
2. Calls upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to engage in substantive negotiations, thus ensuring implementation of resolution 1754 and the success of negotiations; | UN | 2 - يهيب بالطرفين مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل إجراء مفاوضات موضوعية، بما يكفل تنفيذ القرار 1754 ونجاح المفاوضات؛ |
2. Calls upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to engage in substantive negotiations, thus ensuring implementation of resolution 1754 and the success of negotiations; | UN | 2 - يهيب بالطرفين مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل إجراء مفاوضات موضوعية، بما يكفل تنفيذ القرار 1754 ونجاح المفاوضات؛ |
In that resolution, the Council called upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to engage in substantive negotiations, thus ensuring implementation of resolution 1754 (2007) and the success of negotiations. | UN | وطلب مجلس الأمن إلى الطرفين في ذلك القرار أن يواصلا إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجل المشاركة في مفاوضات موضوعية، مما يكفل تنفيذ القرار 1754 (2007)، ونجاح المفاوضات. |
The Council went on to call upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to engage in substantive negotiations, thus ensuring implementation of resolution 1754 (2007) and the success of negotiations. | UN | كما أهاب المجلس بالطرفين مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل إجراء مفاوضات موضوعية، بما يكفل تنفيذ القرار 1754 (2007) ونجاح المفاوضات. |
In this context, the Council should ensure the implementation and integration of the outcomes of the Summit into the work of the funds, programmes and agencies of the United Nations. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أن يكفل تنفيذ نتائج القمة وإدماجها في عمل صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
Although the international community should ensure the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, the fight against racism was primarily a State responsibility and measures to counter discrimination should therefore be taken at the national level. | UN | وعلى الرغم من أن على المجتمع الدولي أن يكفل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، فإن مكافحة العنصرية هي، في المقام الأول، مسؤولية الدولة، وينبغي لذلك اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لمكافحة التمييز. |
Enhanced cooperation could lead to the development of a legitimate international framework to ensure the implementation of public policy principles to safeguard the future of the Internet for all stakeholders without exception and not just for those with considerable resources and power. | UN | وذكرت أن تعزيز التعاون يمكن أن يفضي إلى وضع إطار دولي مشروع بحيث يكفل تنفيذ مبادئ السياسة العامة لتأمين مستقبل الإنترنت بالنسبة لجميع الأطراف صاحبة المصلحة دون استثناء وليس مجرد الأطراف التي تحوز موارد واسعة وسلطات كبيرة. |
She called for improved enforcement mechanisms to ensure implementation of the Convention, including the establishment of responsive appeal mechanisms for parents of children with disabilities. | UN | ودعت إلى تحسين آليات الإنفاذ بما يكفل تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك إنشاء آليات مساعدة مستجيبة لصالح آباء الأطفال ذوي الإعاقة. |
It became increasingly clear that there is a need in the Peacekeeping Accounts Section for systematic monitoring to ensure implementation of audit recommendations and minimization of the repetition of audit recommendations on financial matters. | UN | ويزداد اتضاح الحاجة إلى رصد منهجي في قسم حسابات حفظ السلام بما يكفل تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات ويقلل إلى أدنى حد من تكرار هذه التوصيات المتعلقة بالمسائل المالية. |
4. Welcomes the Secretary-General's intention to ensure implementation of the strategic plan through, inter alia, the issuance of clear and specific instructions as to the authority and responsibility of all managers to implement the plan and the criteria by which performance will be appraised; | UN | ٤ - ترحب باعتزام اﻷمين العام أن يكفل تنفيذ الخطة الاستراتيجية من خلال جملة أمور منها اصدار تعليمات واضحة ومحددة بالنسبة لسلطة ومسؤولية كافة المديرين فيما يتعلق بتنفيذ الخطة، ومعايير تقييم اﻷداء؛ |
He hoped that, in future, the sponsors would bear in mind the need for consultation, since that appeared to him to be the best way of securing the cooperation of the Cambodian Government and thus ensuring the implementation of the draft resolution. | UN | وقال إنه يأمل أن يضع مقدمو المشروع نصب أعينهم، في المستقبل، الحاجة إلى التشاور، حيث أن ذلك يبدو له أفضل طريقة لكفالة تعاون الحكومة الكمبودية، ومن ثم يكفل تنفيذ مشروع القرار. |
The Council went on to welcome the parties' commitment to continuing the process of holding small, informal talks in preparation for a fifth round of negotiations and called upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring the implementation of the relevant resolutions. | UN | ثم مضى المجلس يعرب عن ترحيبه بالتزام الطرفين بمواصلة عملية عقد محادثات مصغرة غير رسمية تمهيدا لعقد جولة خامسة من المفاوضات وأهاب بالطرفين مواصلة إبداء الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة وموضوعية، بما يكفل تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
The Group therefore called on the Secretary-General to ensure that the plan was implemented in a manner that respected the Organization's multinational character. | UN | ولذلك فإن المجموعة تطلب من الأمين العام أن يكفل تنفيذ الخطة بطريقة يراعى فيها الطابع المتعدد الجنسيات للمنظمة. |
Given the interdisciplinary nature of the subprogramme, the Division will play a coordinating role ensuring that the work programme is executed in close collaboration with other UNEP divisions and external partners. | UN | وبالنظر إلى الطابع المتعدد التخصصات للبرنامج الفرعي، ستضطلع الشعبة بدور تنسيقي يكفل تنفيذ برنامج العمل بالتعاون الوثيق مع الشُّعَب الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء الخارجيين الآخرين. |
The Islamic Group further reiterates that the resolution of the current crisis can be achieved not through unilateral military action, but rather through a constructive dialogue which would guarantee the implementation of the Security Council resolutions and safeguard at the same time the sovereignty, territorial integrity and security of Iraq, and the safety and dignity of its people. | UN | وتؤكد المجموعة اﻹسلامية كذلك أنه لا يمكن التوصل إلى حل لﻷزمة الراهنة عن طريق أعمال عسكرية تتخذ من جانب واحد وإنما عن طريق حوار بناء من شأنه أن يكفل تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ويضمن في الوقت نفسه سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية وأمنه وسلامة وكرامة شعبه. |