The resources needed are more than enough in the more endowed countries. | UN | الموارد اللازمة متوفرة بقدر أكبر مما يكفي في البلدان الأكثر حظا. |
There's enough in those drums to kill thousands of people. | Open Subtitles | هناك ما يكفي في تلك البراميل لقتل آلاف الناس |
However, it is also recognized that passing legislation and regulations is not sufficient in and of itself. | UN | ومع ذلك، أُقـرَّ بأن سن التشريعات والأنظمة لا يكفي في حد ذاته. |
This has produced about $12 million, which is not sufficient in the eyes of the Rwandans, but still a considerable sum in the eyes of donors. | UN | وأسفر ذلك عن تعبئة ١٢ مليون دولار وهو مبلغ لا يكفي في نظر الروانديين، ولكنه مبلغ لا بأس به في نظر المانحين. |
In some cases, it may be sufficient to provide restitution by restoring the status quo before displacement. | UN | فقد يكفي في بعض الحالات إتاحة التعويض بإعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل التشريد. |
I'm not high enough on the depth chart to find out. | Open Subtitles | أنا لست مهم بما يكفي في قرارة نفسه لمعرفة ذلك. |
Business-as-usual approaches would not suffice in such a context. | UN | 21 - إن اتباع نُهُج تقوم على استمرار العمل على النحو المعتاد لن يكفي في هذا السياق. |
I don't think that people are going to do enough in time. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أن الناس سيقومون بما يكفي في الوقت المحدد |
In the words of Mahatma Gandhi, there is enough in the world for everyone's need, but there cannot be enough for everybody's greed. | UN | وعلى حد تعبير المهاتما غاندي، هناك ما يكفي في العالم لتلبية احتياجات الجميع، ولكن لا يمكن أن يكون هناك ما يكفي لتلبية جشع الجميع. |
At the moment, they are not doing enough in this regard. | UN | وفي هذه اللحظة، فإن الطرفين لا يقومان بما يكفي في هذا الصدد. |
It is not enough, in those States, for an alleged perpetrator merely to have the requisite intent. | UN | ولا يكفي في تلك الدول، مجرد وجود نية معقودة على ارتكاب فعل التحريض لدى الشخص المدعى عليه دليلا يؤخذ به. |
In this modern day of free movement of labour and capital, it is no longer sufficient in the case of fishing vessels to rely on flag State control alone. | UN | وفي عالم اليوم الذي يتسم بحرية انتقال العمال ورؤوس الأموال، لم يعد يكفي في حالة سفن الصيد أن يعتمد على المراقبة من جانب دولة العلم وحدها. |
Thus, a big reform push - albeit welcome - is not sufficient in any circumstance and should be followed up with further amendments and fine tuning. | UN | وبالتالي فإن تنفيذ دفعة كبيرة من الإصلاحات، وإن كان خطوة إيجابية، لا يكفي في ظل جميع الظروف، بل ينبغي متابعته بمزيد من التعديلات والضبط الدقيق. |
However, several delegations pointed out that improved transparency would not by itself be sufficient to reduce the potential adverse effects of eco-labelling. | UN | ومع ذلك، أكدت عدة وفود أن تحسين الشفافية لا يكفي في حد ذاته لتقليل اﻵثار المعاكسة المحتملة لوضع العلامات الايكولوجية. |
:: Indeed, international practice suggests that the lapse of time as such is not sufficient to render a claim inadmissible. | UN | :: بل إن الممارسة الدولية توحي بأن انقضاء الوقت لا يكفي في حد ذاته إلى عدم قبول المطالبة. |
It argues that the mere demonstration of the situation of human rights in a country is not in itself sufficient to establish such substantial grounds. | UN | وتدفع بأن مجرد إظهار حالة حقوق اﻹنسان في بلد ما لا يكفي في حد ذاته ﻹثبات هذه اﻷسباب الحقيقية. |
Oh, I think you got enough on your plate already. | Open Subtitles | أوه، أعتقد أنك حصلت على ما يكفي في طبقك بالفعل. |
No. He's got enough on his mind right now. | Open Subtitles | كلاّ , أن لديه ما يكفي في دماغه بالوقت الراهن |
Considering other States' unilateral acts as producing legal effects need not always be expressed in specific terms; even silence could probably in certain circumstances suffice. | UN | وليس من الضروري أن ترد الأعمال الانفرادية للدول الأخرى في صيغ محددة لكي تكون لها آثار قانونية، بل إن السكوت ربما يكفي في ظروف معينة. |
Simply put, freedom, good governance and good macroeconomic policies in themselves are not enough to escape the poverty trap. | UN | فالحرية والحكم الرشيد والسياسات الاقتصادية الجيدة، كل ذلك لا يكفي في حد ذاته للإفلات من براثن الفقر. |
A general statement to the effect that countries seeking financing from MDBs should seek information about their current applicable policies was considered insufficient in this regard. | UN | واعتُبر أنه لا يكفي في هذا الشأن إيراد بيان عام مفاده أنَّ البلدان التي تلتمس التمويل من المصارف الإنمائية المتعدّدة الأطراف ينبغي أن تلتمس معلومات عن سياساتها الحالية المعمول بها. |
Oh, they heard enough at the shareholders' meeting. | Open Subtitles | لقد سمعوا منك ما يكفي في اجتماع المساهمين الاخير |
Consequently, programme administrators will need to be sufficiently flexible in the negotiations and in determining annual funding levels, in order to obtain maximum acceptance and participation in the programme. | UN | وبالتالي سيتعين على مديري البرنامج أن يتحلوا بالمرونة بما يكفي في المفاوضات وفي تحديد مستويات التمويل السنوي، بهدف نيل أكبر قدر من القبول والمشاركة في البرنامج. |
I'm sorry if it doesn't sparkle enough for you. | Open Subtitles | يؤسفُني أنها ليستْ برَّاقةً بما يكفي في نظرك |