"يكفي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • enough in
        
    • sufficient in
        
    • sufficient to
        
    • enough on
        
    • suffice
        
    • enough to
        
    • insufficient in
        
    • enough at
        
    • sufficiently
        
    • enough for
        
    The resources needed are more than enough in the more endowed countries. UN الموارد اللازمة متوفرة بقدر أكبر مما يكفي في البلدان الأكثر حظا.
    There's enough in those drums to kill thousands of people. Open Subtitles هناك ما يكفي في تلك البراميل لقتل آلاف الناس
    However, it is also recognized that passing legislation and regulations is not sufficient in and of itself. UN ومع ذلك، أُقـرَّ بأن سن التشريعات والأنظمة لا يكفي في حد ذاته.
    This has produced about $12 million, which is not sufficient in the eyes of the Rwandans, but still a considerable sum in the eyes of donors. UN وأسفر ذلك عن تعبئة ١٢ مليون دولار وهو مبلغ لا يكفي في نظر الروانديين، ولكنه مبلغ لا بأس به في نظر المانحين.
    In some cases, it may be sufficient to provide restitution by restoring the status quo before displacement. UN فقد يكفي في بعض الحالات إتاحة التعويض بإعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل التشريد.
    I'm not high enough on the depth chart to find out. Open Subtitles أنا لست مهم بما يكفي في قرارة نفسه لمعرفة ذلك.
    Business-as-usual approaches would not suffice in such a context. UN 21 - إن اتباع نُهُج تقوم على استمرار العمل على النحو المعتاد لن يكفي في هذا السياق.
    I don't think that people are going to do enough in time. Open Subtitles أنا لا أعتقد أن الناس سيقومون بما يكفي في الوقت المحدد
    In the words of Mahatma Gandhi, there is enough in the world for everyone's need, but there cannot be enough for everybody's greed. UN وعلى حد تعبير المهاتما غاندي، هناك ما يكفي في العالم لتلبية احتياجات الجميع، ولكن لا يمكن أن يكون هناك ما يكفي لتلبية جشع الجميع.
    At the moment, they are not doing enough in this regard. UN وفي هذه اللحظة، فإن الطرفين لا يقومان بما يكفي في هذا الصدد.
    It is not enough, in those States, for an alleged perpetrator merely to have the requisite intent. UN ولا يكفي في تلك الدول، مجرد وجود نية معقودة على ارتكاب فعل التحريض لدى الشخص المدعى عليه دليلا يؤخذ به.
    In this modern day of free movement of labour and capital, it is no longer sufficient in the case of fishing vessels to rely on flag State control alone. UN وفي عالم اليوم الذي يتسم بحرية انتقال العمال ورؤوس الأموال، لم يعد يكفي في حالة سفن الصيد أن يعتمد على المراقبة من جانب دولة العلم وحدها.
    Thus, a big reform push - albeit welcome - is not sufficient in any circumstance and should be followed up with further amendments and fine tuning. UN وبالتالي فإن تنفيذ دفعة كبيرة من الإصلاحات، وإن كان خطوة إيجابية، لا يكفي في ظل جميع الظروف، بل ينبغي متابعته بمزيد من التعديلات والضبط الدقيق.
    However, several delegations pointed out that improved transparency would not by itself be sufficient to reduce the potential adverse effects of eco-labelling. UN ومع ذلك، أكدت عدة وفود أن تحسين الشفافية لا يكفي في حد ذاته لتقليل اﻵثار المعاكسة المحتملة لوضع العلامات الايكولوجية.
    :: Indeed, international practice suggests that the lapse of time as such is not sufficient to render a claim inadmissible. UN :: بل إن الممارسة الدولية توحي بأن انقضاء الوقت لا يكفي في حد ذاته إلى عدم قبول المطالبة.
    It argues that the mere demonstration of the situation of human rights in a country is not in itself sufficient to establish such substantial grounds. UN وتدفع بأن مجرد إظهار حالة حقوق اﻹنسان في بلد ما لا يكفي في حد ذاته ﻹثبات هذه اﻷسباب الحقيقية.
    Oh, I think you got enough on your plate already. Open Subtitles أوه، أعتقد أنك حصلت على ما يكفي في طبقك بالفعل.
    No. He's got enough on his mind right now. Open Subtitles كلاّ , أن لديه ما يكفي في دماغه بالوقت الراهن
    Considering other States' unilateral acts as producing legal effects need not always be expressed in specific terms; even silence could probably in certain circumstances suffice. UN وليس من الضروري أن ترد الأعمال الانفرادية للدول الأخرى في صيغ محددة لكي تكون لها آثار قانونية، بل إن السكوت ربما يكفي في ظروف معينة.
    Simply put, freedom, good governance and good macroeconomic policies in themselves are not enough to escape the poverty trap. UN فالحرية والحكم الرشيد والسياسات الاقتصادية الجيدة، كل ذلك لا يكفي في حد ذاته للإفلات من براثن الفقر.
    A general statement to the effect that countries seeking financing from MDBs should seek information about their current applicable policies was considered insufficient in this regard. UN واعتُبر أنه لا يكفي في هذا الشأن إيراد بيان عام مفاده أنَّ البلدان التي تلتمس التمويل من المصارف الإنمائية المتعدّدة الأطراف ينبغي أن تلتمس معلومات عن سياساتها الحالية المعمول بها.
    Oh, they heard enough at the shareholders' meeting. Open Subtitles لقد سمعوا منك ما يكفي في اجتماع المساهمين الاخير
    Consequently, programme administrators will need to be sufficiently flexible in the negotiations and in determining annual funding levels, in order to obtain maximum acceptance and participation in the programme. UN وبالتالي سيتعين على مديري البرنامج أن يتحلوا بالمرونة بما يكفي في المفاوضات وفي تحديد مستويات التمويل السنوي، بهدف نيل أكبر قدر من القبول والمشاركة في البرنامج.
    I'm sorry if it doesn't sparkle enough for you. Open Subtitles يؤسفُني أنها ليستْ برَّاقةً بما يكفي في نظرك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus