In order to ensure genuine security at the international, regional and national levels, the progress achieved in the disarmament and non-proliferation of nuclear weapons should be complemented by veritable control and reduction of conventional arms. | UN | وبغية ضمان الأمن الحق على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية، فإن ما تحقق من تقدم في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية يجب أن يكمله نظام حقيقي لتخفيض الأسلحة التقليدية ورقابتها. |
The high-level development cooperation between the Republic of Korea and Africa is now complemented by village and ground-level support. | UN | إن التعاون الإنمائي الرفيع المستوى بين جمهورية كوريا وأفريقيا يكمله الآن الدعم على صعيد القرية والميدان. |
The 1990 Protection of Children Act itself was complemented by a number of programmes. | UN | وحتى قانون 1990 لحماية الأطفال يكمله عدد من البرامج. |
The strengthening of the anti-drug zones should be supplemented by creating financial security cordons around Afghanistan. | UN | إن تعزيز مناطق مكافحة المخدرات يجب أن يكمله إنشاء مناطق تطويق للمحافظة عل الأمن المالي حول أفغانستان. |
This structure is supplemented by the engagement of third-party professional firms and individual consultants. | UN | وهذا الهيكل يكمله إسهام شركات متخصصة تمثل أطرافاً ثالثة وخبراء استشاريين أفراد. |
Human security should not be opposed to classical national security, as shown in the report of the Secretary-General, but -- quite the contrary -- should complement it to form an integrating whole that will result in a substantial improvement in standards of individual security. | UN | وكما جاء في تقرير الأمين العام، فإن الأمن البشري لا يتناقض مع الأمن الوطني التقليدي. بل إنه، على العكس من ذلك، يكمله ويشكلان معا كلا متكاملا يفضي إلى تحسين ملموس في مستويات الأمن الفردي القياسية. |
Fixing loopholes in existing multilateral regimes has to be complemented by our continued common efforts to ensure their global application. | UN | ويتعين لسد الثغرات القائمة في الأنظمة المتعددة الأطراف أن يكمله قيامنا بجهود مشتركة لتحقيق عالمية تنفيذها. |
However, such action at the national level needed to be complemented by international cooperation. | UN | على أن هذا العمل على الصعيد الوطني يحتاج إلى تعاون دولي يكمله. |
Such a quantitative reduction should be complemented by a greater emphasis on the qualifications and specialization of police officials. | UN | إن هذا التخفيض الكمي ينبغي أن يكمله تشديد أكبر على مؤهلات وتخصص أفراد الشرطة. |
Governments should adopt a generally inclusive educational approach, complemented by more specialized schools, in accordance with the provisions of article 24 of the Convention. | UN | وينبغي أن تعتمد الحكومات نهجاً تعليمياً غير إقصائي عموماً، على أن يكمله مزيد من المدارس المتخصصة، وفقاً لأحكام المادة 24 من الاتفاقية. |
Regional integration, complemented by interregional cooperation, is gaining renewed support in other parts of the developing world. | UN | وأخذ التكامل الإقليمي الذي يكمله التعاون الدولي يحظى بدعم متجدد في أنحاء أخرى من العالم النامي. |
While coordination is an essential component of improving disaster response, it must be complemented by a better understanding of what this means in practice. | UN | وبينما التنسيق عنصر رئيسي في تحسين الاستجابة لحالات الكوارث، فإنه يجب أن يكمله تفهم أفضل لما يعنيه هذا من الناحية العملية. |
The organization's support is complemented by the training and productive inclusion programme, which prepares participants for the formal labour market or for becoming entrepreneurs. | UN | وهذا الدعم الذي تقدمه المنظمة يكمله برنامج الإدماج في مجالي التدريب و الإنتاج، الذي يعد المشاركين لسوق العمل الرسمي أو ليصبح المشارك من مباشري الأعمال الحرة. |
However, as demonstrated by the case of the Syrian Arab Republic, this must be complemented by Member States' acceptance, individually and collectively, of their responsibility to protect the rights of individuals. | UN | غير أن ذلك العزم، كما يتضح من حالة الجمهورية العربية السورية، يجب أن يكمله إقرار من جانب الدول الأعضاء، منفردة أو مجتمعة، بمسؤوليتها عن حماية حقوق الأفراد. |
Developing countries could not rely solely on the domestic market; they needed an open multilateral trading system complemented by technology transfer and capacity-building. | UN | ولا يمكن للبلدان النامية أن تعتمد على السوق المحلية وحدها، فهي تحتاج إلى نظام إداري متعدد الأطراف مفتوح يكمله نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
It also requested the Secretary-General to prepare a comprehensive report every five years, supplemented by an annual report on progress achieved in implementing the Millennium Declaration. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أيضا أن يعد كل خمس سنوات تقريرا شاملا يكمله تقرير سنوي عن التقدم المحرز صوب تنفيذ إعلان الألفية. |
Latrine construction is supplemented by a comprehensive health and sanitation awareness raising and education programme. | UN | وإنشاء المراحيض يكمله برنامج شامل للتوعية والتثقيف بشأن الصحة والصرف الصحي. |
It produced a refined basic text of a training manual, supplemented by a database scheme. | UN | وأسفر الاجتماع عن نص أساسي منقح لدليل إرشادي تدريبي، يكمله مخطط لقاعدة بيانات. |
A trust fund should be established, supplemented by bilateral and multilateral support, to provide such compensation. | UN | وينبغي إنشاء صندوق استئماني، يكمله الدعم الثنائي والمتعدد اﻷطراف، لتقديم ذلك التعويض. |
This is supplemented by numerous after-school extracurricular sports activities. | UN | وذلك يكمله العديد من اﻷنشطة الرياضية الخارجة عن المنهج الدراسي التي يُضطلع بها عقب اليوم الدراسي. |
The international community could not limit its action to humanitarian assistance, which only guaranteed basic survival; it should instead complement it with protection for the most vulnerable, prevention and preparedness work, and policies to preempt displacement. | UN | ولا يستطيع المجتمع الدولي أن يَقْصُر عمله على المساعدة الإنسانية، التي تكفل الأساسيات اللازمة للبقاء؛ بل ينبغي أن يكمله بتوفير الحماية للفئات الأكثر ضعفاً، وبأعمال الوقاية والتأهب، ووضع السياسات لتجنب التشرد. |
This training must be completed by any member of World Youth Alliance who wishes to represent it at the international institutions. | UN | وهذا التدريب يجب أن يكمله أي عضو في التحالف العالمي للشباب يرغب في تمثيله في المؤسسات الدولية. |