"يكمِّل" - Traduction Arabe en Anglais

    • complement
        
    • complements
        
    • complementary
        
    • supplements
        
    • supplement
        
    • complemented
        
    • complementing
        
    • supplementing
        
    • completes
        
    That would imply measures at the national, regional and international level, which should complement each other. UN وينطوي ذلك على اتخاذ تدابير على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، ينبغي أن يكمِّل أحدها الآخر.
    This will complement the efforts being made by government procurement agencies or departments and private commercial enterprises in this area. UN ومن شأن ذلك أن يكمِّل الجهود التي تبذلها وكالات أو إدارات المشتريات الحكومية والمؤسسات التجارية الخاصة في هذا المجال.
    At the Conference, the international community must agree on an ambitious and actionable framework that complements the Millennium Development Goals. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتفق خلال المؤتمر على إطار عمل طموح وقابل للتنفيذ بما يكمِّل الأهداف الإنمائية للألفية.
    The assessment of progress is based on four mutually complementary yardsticks: UN ويقوم تقييم التقدم المحرز على أربعة معايير يكمِّل أحدها الآخر هي:
    The coaching model, developed by Oulu Settlement, supplements the Government's integration model and will also be spread to other organisations of child, youth and adult education. UN ونموذج التدريب، الذي وضعته مستوطنة أولو، يكمِّل نموذج الإدماج الذي وضعته الحكومة وسيوسع نطاقه أيضا ليشمل المؤسسات الأخرى المعنية بتعليم الأطفال والشباب والكبار.
    The Safety Framework does not supplement, alter or interpret any of those principles or treaties. UN ولا يكمِّل إطار الأمان هذا أيّا من تلك المبادئ أو المعاهدات، أو يغيّرها أو يفسرها.
    National and regional efforts should be complemented by international support. UN وينبغي أن يكمِّل الدعم الدولي الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة في هذا الخصوص.
    In addition, it could complement ESMAP's work in emerging economies; UN كما يمكن للأونكتاد أن يكمِّل أعمال برنامج المساعدة على إدارة قطاع الطاقة في الاقتصادات الناشئة؛
    That would imply measures at the national, regional and international level, which should complement each other. UN وينطوي ذلك على اتخاذ تدابير على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، ينبغي أن يكمِّل أحدها الآخر.
    He stressed that, under certain conditions, competition and industrial policies could complement each other. UN وأكد أن سياسات المنافسة والسياسات الصناعية يمكن، في ظل أوضاع معيَّنة، أن يكمِّل بعضها بعضاً.
    First, the State and the market cannot be substitutes for each other but must complement each other. UN محل الدولة بل يجب أن يكمِّل أحدهما الآخر.
    Regional denuclearization was an essential complement to global disarmament. UN وأضاف أن إزالة الأسلحة النووية من المنطقة عنصر أساسي يكمِّل جهود نزع السلاح في العالم.
    The newly created Information Management Team based in Amman complements this process. UN وفريق إدارة المعلومات الذي أُنشئ حديثا يكمِّل هذه العملية.
    The central collection and analysis of system logs complements the information provided by the intrusion detection system and allows the Organization to detect anomalous or suspicious activities not considered malicious. UN يكمِّل الجمع والتحليل المركزيين لسجلات نظم المعلومات التي يتم توفيرها عن طريق نظام تعقب الاقتحام، ويتيح للمنظمة الأنشطة الشاذة أو المشتبه فيها التي لا تعتبر أنشطة ضارة.
    It complements the efforts of the Department of Management to improve management practices and strengthen accountability. UN وهو يكمِّل الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة.
    Indeed, both reports are complementary, and together they give us a detailed view of the global situation from the perspective of this Organization. UN والواقع أن كلا من التقرير يكمِّل الآخر، وهما معا يعرضان علينا صورة تفصيلية للوضع العالمي من منظور هذه المنظمة.
    In this context, public and private investments are complementary; therefore, the focus of government policy should be on how to exploit these complementarities rather than on promoting one at the expense of the other. UN وفي هذا السياق، يكمِّل الاستثمار العام والاستثمار الخاص أحدهما الآخر؛ ولذلك ينبغي أن تركز السياسات الحكومية على كيفية استغلال أوجه التكامل هذه بدلاً من الترويج لنوع من الاستثمار على حساب النوع الآخر.
    The two organizations have worked collaboratively and share information regularly about their activities in West Africa, in order to identify complementary areas of work related to marking of firearms. UN وقد عملت المنظمتان معاً وتبادلتا المعلومات عن أنشطتهما في غرب أفريقيا بانتظام، من أجل الوقوف على مجالات عملهما التي يكمِّل بعضها بعضاً في مجال وسم الأسلحة النارية.
    1. This Protocol supplements the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. It shall be interpreted together with the Convention. UN 1- هذا البروتوكول يكمِّل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويتعين تفسيره مقترنا بالاتفاقية.
    1. This Protocol supplements the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. It shall be interpreted together with the Convention. UN 1- هذا البروتوكول يكمِّل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويتعين تفسيره مقترنا بالاتفاقية.
    UNFPA will supplement these efforts by assessing and updating thematic programmatic frameworks, on the basis of evaluations. UN وسوف يكمِّل الصندوق هذه الجهود بتقييم وتحديث أُطر برامجية موضوعية استناداً إلى التقييمات.
    A human rights-based approach complemented other approaches to social protection programmes. UN وقالت إن النهج القائم على حقوق الإنسان يكمِّل النُهج الأخرى المتبعة في برامج الحماية الاجتماعية.
    A national network of domestic violence centres was set up in 2005 to provide an integrated response to cases of domestic violence, complementing the existing shelters network. UN وأنشأت البرتغال أيضاً شبكة وطنية لمراكز مكافحة العنف المنزلي في عام 2005 لتوفير استجابة متكاملة لحالات العنف المنزلي، على نحو يكمِّل شبكة الملاجئ القائمة.
    Act No. 2005-81 of 4 August 2005, amending and supplementing Act No. 67-29 of 14 July 1967 on the organization of the judiciary, the High Council of the Judiciary and the special status of the judiciary UN :: القانون عدد 81 لسنة 2005 المؤرخ 4 آب/أغسطس 2005 والذي يعدِّل أو يكمِّل القانون 67-29 المؤرخ 14 تموز/يوليه 1967، والمتعلق بتنظيم الجهاز القضائي، والمجلس الأعلى للقضاء والوضع الخاص بالقضاة.
    Simplification could be conceivable up to the point that the Conference completes its " horizontal " approach and turns towards a more " vertical " one, attempting to acquire knowledge of specific actions and, more importantly, their impact. UN ويمكن تصوُّر التبسيط حتى النقطة التي يكمِّل عندها المؤتمر نهجه " الأفقي " ويتحول إلى نهج آخر أقرب إلى النهج " الرأسي " ، سعيا إلى معرفة إجراءات معينة، والأهم من ذلك معرفة أثرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus