"يكن كافياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • been sufficient
        
    • not enough
        
    • been enough
        
    • been insufficient
        
    • not sufficient
        
    • sufficient and
        
    • 't enough
        
    • was inadequate
        
    This progress has not, however, been sufficient globally, with implications for the health and welfare of millions of people. UN بيد أن هذا التقدُّم لم يكن كافياً على الصعيد العالمي، بما لذلك من تداعيات على صحة ملايين البشر ورفاههم.
    However, this had still not been sufficient to cover the Office's financial requirements and many of the challenges faced in 2005 had been carried over into 2006. UN بيد أن ذلك لم يكن كافياً لتغطية المتطلبات المالية للمفوضية وأُجِّل النظر في العديد من تحديات عام 2005 إلى عام 2006.
    However, this was not enough for those states and individual groups that wanted a more extensive ban. UN غير أن هذا لم يكن كافياً بالنسبة للدول ولمجموعات الأفراد التي رغبت في حظر أشمل.
    He knew that a victory in war was not enough. UN فقد أدرك أن النصر في الحرب لم يكن كافياً.
    Rio+20 had offered the world an opportunity to reaffirm its political will with respect to the development agenda and to set out firm commitments, but that had not been enough. UN 79 - واستطردت قائلة إن مؤتمر ريو + 20 أتاح للعالم فرصة لإعادة تأكيد إرادته السياسية بخصوص خطة التنمية وتحديد التزامات راسخة، ولكن هذا لم يكن كافياً.
    We are entirely of the view that the success has been insufficient. UN ونحن على اقتناع تام بأن النجاح الذي تحقق لم يكن كافياً.
    The evaluation also revealed that the amount of cash transfer is not sufficient to generate substantial changes in the living condition of beneficiaries. UN وكشف التقييم أيضاً أن حجم التحويل النقدي لم يكن كافياً لإحداث تغييرات كبيرة في الأحوال المعيشية للمستفيدين.
    However, when it comes to electoral disputes, this right, by itself, has not been sufficient to place women in a situation of equality in relation to men. UN بيد أنه عندما يتعلق الأمر بنزاعات انتخابية، فإن هذا الحق وحده لم يكن كافياً لوضع المرأة على قدم المساواة مع الرجل.
    However, UNDP recognizes that this has not been sufficient to address the challenge raised in the recommendation. UN غير أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقرّ بأن هذا لم يكن كافياً لمعالجة التحدّي الذي أثير في التوصية.
    Some representatives, however, said that there had not been sufficient time for all participants to express their views and that the results of the workshop did not reflect the positions of Governments. UN بيد أن بعض الممثلين قالوا إن الوقت المتاح لم يكن كافياً لجميع المشاركين للأعراب عن آرائهم، وإن نتائج حلقة العمل لم تعكس مواقف الحكومات.
    The cumulative impact of all of the interventions has not, however, been sufficient to realize the goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements development. UN ولكن الأثر التراكمي لجميع هذه التداخلات لم يكن كافياً لتحقيق هدفي توفير المأوى الملائم للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    The cumulative impact of all the interventions has not, however, been sufficient to realize the goals of adequate shelter for all and sustainable human settlement development. UN بيد أن الأثر التراكمي لكافة التدخلات لم يكن كافياً لإعمال أهداف المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    The cumulative impact of all the interventions has not, however, been sufficient to realize the goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements development. UN بيد أن الأثر التراكمي لكافة التدخلات لم يكن كافياً لإعمال هدفي توفير المأوى الملائم للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    not enough you brought down an entire drug cartel today? Open Subtitles ألم يكن كافياً أنكِ أسقطتِ كارتيل مخدرات كامل اليوم؟
    But that was not enough to guarantee me an undisturbed night. Open Subtitles ولكن ذلك لم يكن كافياً ليضمن لى ليل بلا أزعاج
    I killed several birds, but it is not enough. Open Subtitles قتلت الكثير من الطيور ولكن لم يكن كافياً
    Considerable momentum has been created over many decades to advance our disarmament and non-proliferation agenda, but that momentum hasn't been enough to prevent setbacks and stalemates that could have been avoided through genuine political will and real action. UN لقد تجمع زخم كبير على مدى عدة عقود للمضي قدماً بجدول أعمالنا الخاص بنزع السلاح وعدم الانتشار، إلا أن هذا الزخم لم يكن كافياً لمنع الانتكاسات والأزمات التي كان يمكن تلافيها بالإرادة السياسية الحقة والعمل الملموس.
    With respect to the rolling three-year technical cooperation plan, once again there had not been enough time to conclude the work satisfactorily. UN وفيما يخص خطة التعاون التقني المتحددة لفترة ثلاث سنوات، قال إن الوقت لم يكن كافياً هذه المرة أيضاً لإتمام العمل بصورة مرضية.
    He reported that there had been insufficient progress in inter-agency work on statistics on services. UN وقال إنّ التقدم المحرز في العمل المشترك بين الوكالات بشأن الإحصاءات المتعلقة بالخدمات لم يكن كافياً.
    However, the Committee is of the view that the implementation of these action plans have been insufficient. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن تنفيذ هاتين الخطتين لم يكن كافياً.
    That had helped to reduce the number of prison inmates, but the decline was not sufficient to resolve the problem. UN غير أن التخفيض لم يكن كافياً للتغلب على المشكلة.
    Progress was not sufficient, and the deadline has now been moved to 2004. UN لكن التقدم المحرز لم يكن كافياً. وتم تأجيل الموعد النهائي إلى عام 2004.
    Yeah, it wasn't enough, but it was covering the mortgages. Open Subtitles نعم لم يكن كافياً, لكن كان يغطي القروض العقارية
    His remuneration was inadequate in the light of his vulnerable status as a prisoner and the overall objective of reintegration into society. UN وقال إن أجره لم يكن كافياً في ضوء ضعفه كسجين والهدف العام المتمثل في إعادة الاندماج في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus