"يكون إلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • only be
        
    • is only
        
    • be only
        
    • but be a
        
    The vote was registered orally and could only be expressed in a yes or no, with no abstention permitted. UN ويتم تسجيل التصويت شفويا، ولا يمكن أن يكون إلا بنعم أو لا، ولا يسمح بالامتناع عن التصويت.
    - The things you know. - It would only be worse afterwards. Open Subtitles ـ هناك أشياء تعرفينها ـ لن يكون إلا الأسوء بعد ذلك
    An independent Naples can only be to Rome's benefit. Open Subtitles وإستقلال نابولي لن يكون إلا في مصلحة روما
    It is only together in the United Nations that we can help build a better future for all. UN فبناء مستقبل أفضل للجميع لن يكون إلا بالعمل معاً في إطار الأمم المتحدة.
    We also recognize that there can be only so much growth, for despite technological advances the Earth and its resources are finite, while the appetites of human and other life systems are not. UN ونعترف أيضا بأنه لا يمكن للنمو أن يكون إلا ضمن حدود، ﻷنه بالرغم من التقدم التكنولوجي فإن اﻷرض ومواردها متناهيان، في حين أن شهية البشر ونظم الحياة اﻷخرى ليست كذلك.
    The successful implementation of the Programme of Action at all levels can only be to the benefit of all countries. UN والنجاح في تنفيذ برنامج العمل على جميع المستويات لن يكون إلا في مصلحة جميع البلدان.
    Disarmament can only be the fruit of the conscious triumph of the human spirit and reason. UN ونزع السلاح لا يمكن أن يكون إلا ثمرة الانتصار الواعي للروح الإنسانية والرُّشد.
    We are all aware that the solution to this conflict can only be achieved politically. UN فكلنا يعلم أن الحل الوحيد للصراع القائم لا يمكن أن يكون إلا حلا سياسيا.
    Where such a provisional appointment was made it was noted that it would only be by order of the court and not by any other means. UN ولوحظ أنه عندما يجري تعيين مؤقت كهذا فانه لن يكون إلا بأمر المحكمة وليس بأي وسيلة أخرى.
    Clearly, this autonomy-based political solution can only be final. UN ومن الواضح أن مثل هذا الحل السياسي القائم على الحكم الذاتي لا يمكن أن يكون إلا نهائيا.
    Reform can only be a gradual process, with a variety of national perspectives and dissimilar interests at play. UN إن الإصلاح لا يسعه أن يكون إلا عملية تدريجية، بوجود طائفة متنوعة من المفاهيم الوطنية والمصالح المتباينة.
    The Federation considered that criminal acts did not help to provide a solution, and that the conflict could only be resolved by peaceful means. UN ويعتبر الاتحاد أن الأعمال الإجرامية لم تساعد على التوصل إلى حل وأن حل النزاع لا يمكن أن يكون إلا بالسبل السلمية.
    It should be made clear, therefore, that developing guidelines on forced evictions can only be a partial solution. UN ولذلك ينبغي أن يكون واضحاً أن وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات اﻹخلاء القسري لا يمكن أن يكون إلا حلاً جزئياً.
    You guys know that you can only be in this group if you're single, right? Open Subtitles يا رفاق تعرف أنك يمكن أن يكون إلا في هذه المجموعة إذا كنت واحدة، أليس كذلك؟
    No one outside of my team knew about the details, so it could only be him. Open Subtitles لا أحد من خارج فريقي يعرف التفاصيل. لذا لا يمكن أن يكون إلا هو وحسب.
    Hunt is in possession of a virtual red box that can only be open by you. Open Subtitles مطاردة في حوزة مربع أحمر الظاهري الذي يمكن أن يكون إلا مفتوحا من قبلك.
    - No, but that might only be the difference of a few degrees. Open Subtitles لا، ولكن يمكن أن يكون إلا الفرق من بضع درجات.
    Hmm. A project this bloated and ill thought out could only be the work of an angry liberal. Open Subtitles مشروع بهذا الضخامة والفكر المريض لا يمكن أن يكون إلا عمل ليبيرالي غاضب
    Thus, deprivation of liberty is only used as a measure of last resort. UN و بالتالي فإن حرمان الحدث من حريته لا يكون إلا كتدبير أخير.
    Most often, however, the sale is immediate, and it is only the transfer of title that is made conditional upon the buyer paying the price. UN ولكن غالبا ما يكون البيع فوريا، ولا يكون إلا نقل حق الملكية مشروطا بأن يدفع المشتري الثمن.
    Any remaining oil contamination would be only in the trenches outside Wadi Al Batin. UN وأي تلوث نفطي باق لن يكون إلا في الخنادق الواقعة خارج وادي البطن.
    However, and this cannot but be a source of some alarm, there have been delays in implementing these projects, ranging from one to six years. UN غير أنه كانت هناك تأخيرات في تنفيذ هذه المشاريع، تراوحت بين سنة وست سنوات، وهذا لا يمكن أن يكون إلا مصدرا لبعض الفزع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus