"يكون لها أثر سلبي على" - Traduction Arabe en Anglais

    • have a negative impact on
        
    • have a negative effect on
        
    • have an adverse impact on
        
    • have a negative impact upon
        
    That competency gap might have a negative impact on the quality and timeliness of procurement actions, and the fairness, integrity and transparency of the procurement process. UN وهذه الفجوة في الكفاءة قد يكون لها أثر سلبي على الأنشطة المتعلقة بالمشتريات من حيث جودتها وحُسن توقيتها، ومن حيث الإنصاف والنزاهة والشفافية.
    However, the limitations imposed on the length of reports often have a negative impact on the quality of the consideration of the issues. UN لكن القيود المفروضة على طول التقارير غالبا ما يكون لها أثر سلبي على نوعية النظر في المسائل.
    Some have expressed concern that a number of humanitarian needs outside the Gali region may not be sufficiently addressed in the future and that the strict guidance received may have a negative impact on their donor support. UN وأعرب البعض عن القلق من أن عدداً من الاحتياجات الإنسانية خارج منطقة غالي قد لا تعالج معالجة كافية في المستقبل وأن هذه التوجيهات الصارمة قد يكون لها أثر سلبي على الدعم المقدم من المانحين.
    The measures taken by the Secretary-General seem to be unavoidable, and we hope they will not have a negative impact on the work of the General Assembly. UN ويبدو أن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الصدد كانت لا مفر منها، ونأمل في أن لا يكون لها أثر سلبي على عمل الجمعية العامة.
    The Committee observed that in the absence of gender-sensitive policies and measures to counteract negative effects, these changes may have a negative effect on women’s enjoyment of their human rights, and impede the implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أنه في غياب سياسات وتدابير لرعاية مصالح الجنسين بأن تلك التغييرات قد يكون لها أثر سلبي على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وقد تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    Canada is also concerned that the process of seeking an advisory opinion of the International Court could have a negative impact on certain of these ongoing negotiations by diverting attention from them. UN وتشعر كندا أيضا بقلق إزاء كون عملية السعي الى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية يمكن أن يكون لها أثر سلبي على بعض هذه المفاوضات الجارية عن طريق صرف الانتباه عنها.
    Some have expressed concern that a number of humanitarian needs outside the Gali region may not be sufficiently addressed and that the strict guidance received may have a negative impact on their donor support. UN وأعرب البعض عن القلق من أن عدداً من الاحتياجات الإنسانية خارج منطقة غالي قد لا تلبّى بصورة وافية، وأن هذه التوجيهات الصارمة قد يكون لها أثر سلبي على الدعم المقدم من المانحين.
    24. The existence of uranium tailings ponds was a particular problem for his country and could have a negative impact on millions of people in Central Asia. UN 24 - واعتبر المتكلم أن مستودعات مخلّفات اليورانيوم تمثّل مشكلة عويصة في بلده وقد يكون لها أثر سلبي على ملايين الناس في آسيا الوسطى.
    This increased yield is heavily reliant on the use of fertilizers, which as well as enriching soil fertility can also have a negative impact on the environment, causing problems such as algal blooms in inland and marine waters; UN وتعتمد هذه الزيادة في الغلَّة اعتماداً كبيراً على استخدام الأسمدة، التي يمكن، بالإضافة إلى إثراء خصوبة التربة، أن يكون لها أثر سلبي على البيئة، يسبب مشاكل كزيادة الطحالب في المياه الداخلية والبحرية؛
    International agreements that do not take into account the main manufacturers and users of such weapons could have a negative impact on the universality and viability of future agreements. UN فالاتفاقات الدولية التي لا تراعي المصنعين والمستخدمين الرئيسيين لهذه الأسلحة قد يكون لها أثر سلبي على عالمية الاتفاقات التي ستبرم في المستقبل وقابليتها للبقاء.
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament, and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على الأمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو الأغراض النافعة،
    125. It was pointed out that a number of recent developments might have a negative impact on the question of disarmament. UN ٥٢١ - وأشير إلى أن ثمة عدد من التطورات التي طرأت مؤخرا يمكن أن يكون لها أثر سلبي على مسألة نزع السلاح.
    125. It was pointed out that a number of recent developments might have a negative impact on the question of disarmament. UN ٥٢١ - وأشير إلى أن ثمة عدد من التطورات التي طرأت مؤخرا يمكن أن يكون لها أثر سلبي على مسألة نزع السلاح.
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على اﻷمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament, and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على اﻷمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على اﻷمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    The delegation noted that the discussion at the Executive Board could have a negative impact on the discussions of the preparatory committee and therefore advised the Board to refrain from discussing the topic. UN ولاحظ الوفد أن مناقشات المجلس التنفيذي قد يكون لها أثر سلبي على مناقشات اللجنة التحضيرية، ونصح، من ثم، المجلس التنفيذي بعدم مناقشة الموضوع.
    32. It was noted that there were several references in the chapter to penalties, which are likely to have a negative impact on the registration of events. UN ٣٢ - ولوحظ أن الفصل يتضمن بضعة إشارات عن الجزاءات التي من المرجﱠح أن يكون لها أثر سلبي على تسجيل الوقائع.
    The Committee observed that in the absence of gender-sensitive policies and measures to counteract negative effects, these changes may have a negative effect on women’s enjoyment of their human rights and impede the implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أنه في غياب سياسات وتدابير لرعاية مصالح الجنسين بأن تلك التغييرات قد يكون لها أثر سلبي على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وقد تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    33. Although African countries preferred to receive unilateral preferences in trade agreements with developed countries, it should be noted that those preferences could have a negative effect on foreign investment through increased uncertainty due to the fact that it was often not clear how long the preferences would last. UN 33- ورغم أن البلدان الأفريقية تفضِّل الحصول على أفضليات من جانب واحد في اتفاقات التجارة التي تبرمها مع البلدان المتقدمة، تجدر الإشارة إلى أن تلك الأفضليات قد يكون لها أثر سلبي على الاستثمار الأجنبي بسبب تزايد عدم التيقن الناجم عن الغموض الذي يكتنف في كثير من الأحيان مدة التمتع بتلك الأفضليات.
    They also expressed concern that the conviction of one of the four nationals, who is a human rights defender, on the basis of alleged questionable evidence might have an adverse impact on the working climate of human rights defenders in the country. UN وأعربوا أيضاً عن القلق من أن إدانة أحد المواطنين الأربعة، وهو مدافع عن حقوق الإنسان، على أساس أدلة مشكوك في صحتها قد يكون لها أثر سلبي على مناخ عمل المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد.
    Consequently, in the absence of the measures to ensure their legitimate, fundamental security interests, many States may find the military information provided to them by some other States of insignificant value to their security and of non-substantial use, while they may find that the information that they have to provide in return can have a negative impact upon their defence considerations. UN وبناء على ذلك قد تجد دول كثيرة، في غياب تدابير تكفل مصالحها اﻷمنية المشروعة اﻷساسية، أن المعلومات العسكرية التي تقدمها لها بعض الدول اﻷخرى عديمة القيمة ﻷمنها ولا فائدة جوهرية لها، بينما قد تجد أن المعلومات التي يتعين عليها أن تقدمها في مقابل ذلك قد يكون لها أثر سلبي على اعتباراتها الدفاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus