"يكون لهم الحق" - Traduction Arabe en Anglais

    • have the right
        
    • be entitled
        
    • have a right
        
    • right to
        
    All members of society should have the right to create such structures. UN وينبغي لجميع أعضاء المجتمع أن يكون لهم الحق في إقامة مثل هذه الهياكل.
    It has finally seen fit to recognize that all people are entitled to equal protection under the law and have the right to the same challenges and triumphs, benefits and burdens, as everybody else. Open Subtitles أن يكونو سوية قانونيا أن يكون لهم الحق الخوض في نفس التحديات والتخبطات الفوائد والأعباء، تماما كأي شخص آخر
    (Ephesian) "Blessed are they that do his commandments... _.that they may have the right to the tree of life." Open Subtitles عليهم البركة, من يتبعون أوامره, الذين يمكن أن يكون لهم الحق في شجرة الحياة.
    This is because the creditors of the non-exclusive licensee may not have the right to stop competing claimants from using the intellectual property and need the cooperation of the licensor. UN وهذا يعزى إلى أن دائني المرخَّص له غير الحصري قد لا يكون لهم الحق في منع المطالبين المنافسين من استخدام الممتلكات الفكرية ويحتاجون إلى عون المرخِّص.
    They should be entitled to seek such redress without fear of being penalized because of their irregular status. UN وينبغي أن يكون لهم الحق في التماس سبل الانتصاف هذه دون خوف من العقاب بسبب وضعهم غير النظامي.
    If they are unable to afford a legal counsel of their own choosing, they must have a right to competent and effective legal aid free of charge. UN ونظرا إلى أن أولئك المحتجزين لا يكون باستطاعتهم تحمل تكاليف الاستعانة بمحام من اختيارهم، يتعين أن يكون لهم الحق في الحصول على مساعدة قضائية مجانية وتامة وفعالة.
    The Chairman of the Credentials Committee may participate, without the right to vote, in the General Committee. UN ويجوز لرئيس لجنة وثائق التفويض الاشتراك في المكتب، دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    They will often have the right to receive periodic reports and financial statements. UN وفي كثير من الحالات ، يكون لهم الحق في تلقي تقارير وبيانات مالية دورية .
    He affirmed that individuals who had been permanently residing in a State for generations, such as the Russian minorities in the Baltic States, should have the right to a nationality. UN وأكد أن الأفراد الذين كانوا يعيشون بصفة دائمة في دولة طوال أجيال، مثل الأقليات الروسية في دول البلطيق، ينبغي أن يكون لهم الحق في الجنسية.
    I believe that genuine democracy can be realized only when all people, including the disabled, are able to live with dignity and have the right to pursue happiness equally. UN وإنني على اعتقاد بأن إحلال الديمقراطية الحقة لا يمكن أن يتأتى إلا اذا كان بمقدور الناس كافة، بمن فيهم المعوقون، أن يعيشوا في كرامة وأن يكون لهم الحق في السعي المتكافئ لتحقيق سعادتهم.
    Any body or agency, as well as any State not a Party to the Convention, may be represented at the meeting by observers who shall have the right to participate in the plenary sessions and sessions of Committees I and II but not to vote. UN يجوز ﻷي هيئة أو وكالة، وكذلك ﻷي دولة ليست طرفا في الاتفاقية، أن تكون ممثﱠلة في الاجتماع بمراقبين يكون لهم الحق في الاشتراك في الجلسات العامة وجلسات اللجنتين اﻷولى والثانية ولكنهم لا يتمتعون بحق التصويت.
    Disabled children between the ages of three and six are offered kindergarten education on equal terms with their non—disabled contemporaries. At the age of six they have the right to one year of kindergarten preparation. UN ويقدم لﻷطفال المعوقين الذين تتراوح أعمارهم بين ثلاث وست سنوات تعليم في رياض اﻷطفال على قدم المساواة مع أقرانهم غير المعوقين؛ وعندما يبلغون السادسة من العمر يكون لهم الحق في سنة من اﻹعداد في رياض اﻷطفال.
    20. Indigenous peoples have said that they should have the right to exclude from publication or to have kept confidential certain information concerning their cultures, traditions or spiritual beliefs. UN 20- وأعلن السكان الأصليون أنه ينبغي أن يكون لهم الحق في أن تستبعد من النشرات معلومات معينة متعلقة بثقافاتهم أو تقاليدهم أو معتقداتهم الروحية أو في أن تظل تلك المعلومات سرية.
    In this context, the Special Rapporteur wishes to emphasize that even during a state of emergency, the rule of law must be respected, there should be no prolonged detentions without trial, all detainees shall have access to a legal representative and shall have the right to have the lawfulness of their detention reviewed by an independent court. UN ويرغب المقرر الخاص، في هذا السياق، في التشديد على أنه حتى في حالات الطوارئ لا بد وأن تحترم سيادة القانون وينبغي أن لا تكون هناك حالات من الاحتجاز المتطاول الأمد دون محاكمة ويجب أن يحصل جميع المحتجزين على تمثيل قضائي وأن يكون لهم الحق في أن يعاد النظر في مشروعية احتجازهم من قبل محكمة مستقلة.
    Rule 57 Representatives designated by organizations that have received a standing invitation from the General Assembly to participate in the sessions and work of all international conferences convened under its auspices have the right to participate as observers, without the right to vote, in the deliberations of the Conference, the Main Committees and, as appropriate, any working group. UN يحق للممثلين الذين تسميهم المنظمات التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة للاشتراك في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعايتها، الاشتراك بصفة مراقبين، دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات المؤتمر واللجنتين الرئيسيتين، وحسب الاقتضاء، في مداولات أي فريق عامل.
    Protracted displacement often reflected a lack of political will or an inability on the part of the stakeholders to find sustainable solutions. Therefore, if return was not possible, displaced persons must still have the right to lead a normal life. Those two things were not mutually exclusive. UN وإذا طال التشرد فإن ذلك يعكس غالبا غياب الإرادة السياسية، أو عجز الأطراف المعنية عن العثور على حلول دائمة، ولذلك يرى الممثل الخاص أنه إذا استحالت العودة، فإن المشردين يجب أن يكون لهم الحق في أن يحيوا حياة عادية، وهو حق لا يتعارض مع الحق في العودة.
    The implications of substantive consolidation are so far-reaching that we believe only insolvency office-holders who are able to assess the effect of the insolvency proceedings on the company and other group members should have the right to make an application for substantive consolidation, and that this should be combined with a right for the creditors to object. UN فآثار الدمج الموضوعي كبيرة لدرجة نعتقد معها أن العاملين في مجال الإعسار القادرين على تقييم آثار إجراءات الإعسار على الشركة، وأعضاء المجموعة الآخرين هم وحدهم الذين ينبغي أن يكون لهم الحق في تقديم طلب بالدمج الموضوعي، وأنه ينبغي أن يكون للدائنين في الوقت نفسه حق الاعتراض عليه.
    (h) The persons convicted by a court of having carried out terrorist activities shall have the right to appeal against their sentences. UN (ح) والأشخاص الذين تدينهم المحكمة بارتكاب أنشطة إرهابية يكون لهم الحق في الطعن في الأحكام التي تصدر ضدهم.
    Furthermore, signatories should not have the right to object to reservations in situations where their overall obligation towards the parties was limited to refraining from acts which would defeat the object and purpose of the treaty; at most, they might be entitled to object to reservations which they considered to be contrary to that object and purpose. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن يكون للموقعين الحق في الاعتراض في الظروف التي يقتصر فيها مجمل التزامهم تجاه الأطراف بالامتناع عن الأعمال التي من شأنها أن تتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها؛ وفي أحسن الأحوال، قد يكون لهم الحق في الاعتراض على التحفظات التي يعتبرونها منافية لموضوعها وغرضها.
    (h) The persons convicted by a court of having carried out terrorist activities shall have the right to appeal against their sentences. UN (ح) والأشخاص الذين تدينهم المحكمة بارتكاب أنشطة إرهابية يكون لهم الحق في الطعن في الأحكام التي تصدر ضدهم.
    He saw no reason why they should not be entitled to use the conciliation process. UN وذكر أنه لا يرى سببا يحول دون أن يكون لهم الحق في الاستعانة بعملية التوفيق.
    32. The report indicates that the mobility policy needs to address the concerns of staff who are concerned that they will not have opportunities to leave the field after serving in a hardship duty station, and implies that staff members willing to serve in a hardship duty station for a limited period should have a right to be returned afterwards to a non-hardship duty station. UN 32 - يبين التقرير أن سياسة التنقل بحاجة إلى معالجة شواغل الموظفين الذين يخشون ألا تتاح لهم فرصة ترك الميدان بعد الخدمة في مركز عمل شاق، كما يلمح التقرير إلى أن الموظفين الذين يرغبون في الخدمة بمركز عمل شاق لفترة محدودة ينبغي أن يكون لهم الحق في العودة بعد ذلك إلى مركز عمل غير شاق.
    The Chairman of the Credentials Committee may participate, without the right to vote, in the General Committee. UN ويجوز لرئيس لجنة وثائق التفويض الاشتراك في المكتب، دون أن يكون لهم الحق في التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus