"يكون له أثر سلبي على" - Traduction Arabe en Anglais

    • have a negative impact on
        
    • have an adverse impact on
        
    • adversely affect the
        
    • have a negative effect on
        
    • have an adverse effect on
        
    The Secretary-General's position could have a negative impact on the independence of oversight and expert bodies. UN وأكد أن موقف الأمين العام قد يكون له أثر سلبي على استقلالية هيئات الرقابة وهيئات الخبراء.
    It was also stated that the practice of casting votes in exchange for votes in connection with other elections could have a negative impact on the quality of membership. UN وذُكر أيضا أن ممارسة إعطاء أصوات مقابل أصوات في انتخابات أخرى قد يكون له أثر سلبي على نوعية الأعضاء.
    The Committee is also concerned at the particular situation of girls, given, for instance, the very high percentage of early marriages, which can have a negative impact on their health. UN كما أن اللجنة قلقة من الوضع الخاص الذي تعيشه الفتيات، بالنظر، مثلاً، إلى ارتفاع النسبة المئوية لحالات الزواج المبكر، مما قد يكون له أثر سلبي على صحتهن.
    It also has the potential to have an adverse impact on the proposed new internal justice system. UN كما يمكن أن يكون له أثر سلبي على نظام العدل الداخلي الجديد المقترح.
    The large-scale utilization of the local resources for this purpose could adversely affect the economic development of the Territories concerned. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر سلبي على التنمية الاقتصادية للأقاليم المعنية.
    Inclusion of a new agenda item for the General Assembly, given recent progress, could have a negative effect on efforts under way and would not lead to consensus; such a situation should be avoided. UN وإنه بالنظر إلى التقدم الذي جرى إحرازه مؤخرا، فإن إدراج بند جديد في جدول أعمال الجمعية يمكن أن يكون له أثر سلبي على الجهود الجارية، كما أنه لن يؤدي إلى توافق في الآراء؛ وأن مثل هذه الحالة ينبغي تجنبها.
    For a third country adopting lower standards, this could represent an upward harmonization of regional standards and might have an adverse effect on exporting in regional markets in developing countries. UN وقد يمثل ذلك، بالنسبة لبلد ثالث يعتمد معايير أقل مستوى، تصعيد التنسيق في المعايير الإقليمية، وقد يكون له أثر سلبي على التصدير في الأسواق الإقليمية للبلدان النامية.
    This is likely to have a negative impact on biodiversity. UN ومن المحتمل أيضا أن يكون له أثر سلبي على التنوع الإحيائي.
    Uncertainties remained, however, owing to the crisis in Ukraine, which could have a negative impact on the world economy. UN بيد أن الشكوك لا تزال قائمة بسبب الأزمة في أوكرانيا، ما يمكن أن يكون له أثر سلبي على الاقتصاد العالمي.
    In the absence of the redeployment, the lack of application of comprehensive and consolidated lessons learned from the recent planning and start-up initiatives may have a negative impact on the work of the Office. UN وفي حال عدم نقل الوظيفة المذكورة، فإن عدم تطبيق الدروس المستفادة الشاملة والموحدة المستقاة من مبادرات التخطيط وبدء التنفيذ التي اتخذت مؤخرا يمكن أن يكون له أثر سلبي على عمل المكتب.
    The Advisory Committee notes the proposed reduction in resources under medical and trusts that this will not have a negative impact on the provision of medical services. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التخفيض المقترح في الموارد في إطار الخدمات الطبية، وهي على ثقة بأنه لن يكون له أثر سلبي على تقديم الخدمات الطبية.
    The Round's current stalemate may have a negative impact on the ability of the multilateral trading system to continue to shape globalization as a force for equitable and inclusive economic growth. UN أما الجمود الحالي المميز لتلك الجولة فقد يكون له أثر سلبي على قدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على المضي قدما في إعطاء شكل للعولمة كقوة للنمو الاقتصادي المنصف والشامل للجميع.
    Expanding the definition of what might constitute a threat to international peace and security in order to justify enforcement measures could have a negative impact on the credibility of the Organization. UN إن توسيع نطاق التعريف لما يمكن أن يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين من أجل تبرير التدابير المتعلقة بإنفاذ القانون يمكن أن يكون له أثر سلبي على مصداقية المنظمة.
    All this can only have a negative impact on Europe and on the world at large. UN وهذا كله لا يمكن إلا يكون له أثر سلبي على أوروبا وعلى العالم قاطبة.
    My delegation would like to emphasize that the adoption of such resolutions could have a negative impact on the peace-building dialogue between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel, which has just begun. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد أن اعتماد قرارات كهذا القرار يمكن أن يكون له أثر سلبي على حوار بناء السلم الذي بدأ توا بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    In the aggregate, the pace of population growth will raise the density of population and will draw on natural resources at a rate that may have a negative impact on the long-term health of the environment. UN وفي الجملة، فإن سرعة النمو السكاني ستؤدي الى زيادة الكثافة السكانية والى استهلاك الموارد الطبيعية بمعدل قد يكون له أثر سلبي على سلامة البيئة في اﻷجل الطويل.
    One delegate particularly highlighted the need to reform the recently adopted United States of America Farm Bill, as it is expected to have a negative impact on the global agricultural market. UN وأبرز أحد المندوبين على وجه الخصوص ضرورة إصلاح قانون مزارع الولايات المتحدة الأمريكية المعتمد حديثاً والمتوقع أن يكون له أثر سلبي على السوق الزراعية العالمية.
    While no impediments to operational independence had been reported, the highly fragmented funding structure of OIOS could have a negative impact on the Office's operational independence. UN وفي حين لم يبلغ عن أي عقبات تعيق الاستقلال التشغيلي، فإن هيكل التمويل للمكتب الذي يعتريه تجزؤ كبير قد يكون له أثر سلبي على استقلال المكتب التشغيلي.
    That disturbing trend could have an adverse impact on negotiations in WTO. UN يمكن أن يكون لهذا الاتجاه الذي يبعث على الجزع يمكن أن يكون له أثر سلبي على المفاوضات في منظمة التجارة العالمية.
    Delays in the delivery of supplies could have an adverse impact on the timely implementation of programme activities, as well as on costs. UN فالتأخير في تسليمها، ربما يكون له أثر سلبي على تنفيذ أنشطة البرامج في حينها، وعلى التكاليف.
    The large-scale utilization of the local resources for this purpose could adversely affect the economic development of the Territories concerned. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر سلبي على التنمية الاقتصادية للأقاليم المعنية.
    The communication states that " in the exercise of diplomatic functions, the existence of civil servants at the rank of secretary who are much older than their counterparts from other countries could have a negative effect on the country's image abroad " . UN ويذكر البلاغ أن " وجود موظفين مدنيين بدرجة سكرتير، في الوظائف الدبلوماسية، أكبر سناً بكثير من نظرائهم من البلدان الأخرى يمكن أن يكون له أثر سلبي على صورة البلد في الخارج " ().
    That could have an adverse effect on access to quality health services, especially in a country where there was so much poverty. UN إذ أن هذا يمكن أن يكون له أثر سلبي على إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية ذات المستوى الجيد، ولا سيما في بلد فيه فقر كثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus