"يكون له أثر على" - Traduction Arabe en Anglais

    • have an impact on
        
    • have no effect on
        
    • is likely to affect the
        
    • a bearing on
        
    • effect on the
        
    • have an effect on
        
    However, the introduction of such a system may have an impact on the question of what constitutes an unauthorized registration. UN غير أن إحداث نظام من هذا القبيل قد يكون له أثر على تحديد المقصود بالتسجيل غير المأذون به.
    If unresolved or unexplained, this might have an impact on the Board's report. UN وإذا بقي ذلك دون حل أو شرح، قد يكون له أثر على تقرير المجلس.
    This results in the overestimation of receivables, which is corrected at year-end and does not, therefore, have an impact on the final financial statements. UN وهذا يؤدي إلى المبالغة في تقدير المستحقات، وهو ما يصحح في نهاية العام، ولذا لا يكون له أثر على البيانات المالية الختامية.
    The market value could fluctuate very widely in a given period, but this might have no effect on the return of the Fund. UN فالقيمة السوقية يمكن أن تتقلب تقلبا واسع النطاق في فترة معينة ولكن ذلك قد لا يكون له أثر على عائد الصندوق.
    Or the information may relate to a pattern of transactions or conduct by various taxpayers or groups of taxpayers occurring in either country that is likely to affect the tax liabilities or tax administration of the receiving country in relation either to its national laws or to the treaty provisions. UN وقد تتعلق بنمط من المعاملات أو السلوك يمارسه مختلف المكلفين أو مجموعات من المكلفين في كلا البلدين قد يكون له أثر على الوعاء الضريبي أو على إدارة الضرائب في البلد المتلقي فيما يتعلق بقوانينه الوطنية أو بأحكام المعاهدة.
    I welcome the Political Declaration adopted at the High-level Meeting and hope to see it have an impact on the ground where it matters most. UN وأرحب بالإعلان السياسي الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى وآمل أن يكون له أثر على أرض الواقع حيث تبرز أهميته الكبرى.
    It noted further that, as the General Assembly had not yet passed any resolution or decision on its reports, this could have an impact on the Commission's programme of work. UN كما لاحظت أن عدم اتخاذ الجمعية العامة أي قرار أو مقرر بشأن تقاريرها حتى الآن قد يكون له أثر على برنامج عمل اللجنة.
    The closing down has resulted in a high rate of staff turnover, which could have an impact on the estimated date of completion of cases. UN ونشأت عن عملية الإغلاق نسبة دوران عالية للموظفين، مما قد يكون له أثر على التاريخ التقديري لإنجاز القضايا.
    Not only must warnings be timely; they must also have an impact on decisions. UN ولا ينبغي فحسب أن يكون اﻹنذار في وقته المناسب، ولكن يجب أيضا أن يكون له أثر على القرارات.
    Second, even if the armed conflict does not change the status of a member as a country, it may have an impact on the member's Government and, thereby, the ability of the member to exercise its rights and obligations under the Articles. UN ثانيا، إذا كان النزاع المسلح لا يغير مركز العضو بصفته بلدا، فإنه قد يكون له أثر على حكومة البلد، وبالتالي، على قدرة العضو على ممارسة حقوقه والتزاماته بموجب النظام الأساسي.
    The fact that men are taking responsibility for and establishing a close relationship with infants is an extremely important change in the father-child relationship and may have an impact on the way men view care, closeness and relationships. UN وكون الرجال يتحملون مسؤولية الأطفال ويقيمون علاقة وثيقة معهم يمثل تغييرا هاما في العلاقة بين الأب والطفل وقد يكون له أثر على الطريقة التي ينظر بها الرجال إلى الرعاية والتقارب والعلاقات.
    Mr. LALLAH drew attention to the rapid spread of databases, which might have an impact on a number of rights guaranteed by the Covenant. UN 50- السيد لالاه استرعى الانتباه إلى الانتشار السريع لقواعد البيانات الذي قد يكون له أثر على عدد من الحقوق التي يكفلها العهد.
    He agreed with the Advisory Committee that a diminution in peacekeeping expenditures by more than two thirds must have an impact on staffing needs in support services. UN وأضاف أن الوفد الروسي يشاطر اللجنة الاستشارية الاعتقاد بأن تخفيضا يزيد على ثلثي مبلغ نفقات عمليات حفظ السلام لا بد وأن يكون له أثر على الاحتياجات من موظفي الخدمات المكلفين بدعم هذه العمليات.
    Her Government believed that the provision was balanced, as it established clearly that the draft Convention should not purport to legalize what would otherwise be illegal, and that therefore it was not intended to have an impact on wider nuclear non-proliferation issues being dealt with in other forums. UN وتعتقد حكومته بأن الحكم متوازن ﻷنه يقضي بجلاء بأنه لا ينبغي أن يُفهم مشروع الاتفاقية على أنه يُجيز ما لا يجوز، ولذلك فإنه لا يُقصد به أن يكون له أثر على المسائل اﻷوسع وهي مسائل عدم الانتشار النووي التي يجري تناولها في محافل أخرى.
    However, quantity could have an impact on quality. UN غير أن الكم قد يكون له أثر على النوعية.
    As would be expected, prolonged periods of uncertainty as to the availability of resources would have an impact on services and lead to delays or postponement of programmed activities. UN وكما هو متوقع، فإن طول فترات عدم اليقين فيما يتعلق بتوفر الموارد يكون له أثر على تقديم الخدمات ويؤدي إلى حصول تأخيرات أو إلى تأجيل اﻷنشطة المبرمجة.
    It referred to challenges facing Bolivia such as extreme poverty, especially among indigenous people in rural areas, and ensuring the right to food security, which could have an impact on many other rights. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجه بوليفيا، كالفقر المدقع المتفشي بخاصة في صفوف السكان الأصليين في المناطق الريفية، وضمان الحق في الأمن الغذائي الذي قد يكون له أثر على العديد من الحقوق الأخرى.
    However, the timing of the payment should have no effect on when the expense is recorded in the accounts. UN بيد أن توقيت الدفع ينبغي ألا يكون له أثر على وقت تسجيل المصروفات في الحسابات.
    Or the information may relate to a pattern of transactions or conduct by various taxpayers or groups of taxpayers occurring in either country that is likely to affect the tax liabilities or tax administration of the receiving country in relation either to its national laws or to the treaty provisions. UN وقد تتعلق المعلومات بنمط من المعاملات أو السلوك يمارسه مختلف دافعي الضرائب أو مجموعات منهم في كلا البلدين قد يكون له أثر على الوعاء الضريبي أو على إدارة الضرائب في البلد المتلقي فيما يتعلق بقوانينه الوطنية أو بأحكام المعاهدة.
    There has not been systematic coordination of policies between RTAs and these technical regional organizations with a bearing on natural resources management for agricultural production and natural resources exploitation. UN ولم يكن هناك تنسيق منظم في السياسات بين الترتيبات التجارية الإقليمية وبين هذه المنظمات، بحيث يكون له أثر على إدارة الموارد الطبيعية المخصصة للإنتاج الزراعي وعلى استغلال الموارد الطبيعية.
    Our efforts should be directed at reaching an agreement that would have an effect on the power structure of the Security Council and allow equitable representation of all regions. UN وينبغي أن توجه جهودنا نحو التوصل إلى اتفاق يكون له أثر على هيكل سلطة مجلس الأمن، ويمكًن من التمثيل العادل لجميع المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus