"يكون نتيجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • be the result
        
    • a result of
        
    • be a consequence of
        
    • be the consequence
        
    • the result of
        
    • be caused by
        
    • be due
        
    We believe that any solution must be the result of negotiations if both sides are to accept it. UN ونعتقد أن أي حل يجب أن يكون نتيجة مفاوضات لكي يكون مقبولا لدى الطرفين.
    A negative net outflow might be the result of an increase in exports, payment of debt servicing, or the accumulation of foreign reserves. UN أما التدفق الصافي السلبي إلى الخارج فقد يكون نتيجة لزيادة في الصادرات، أو تسديد خدمة الدين، أو تراكم احتياطيات أجنبية.
    Swelling of the hands could have been a result of forcing hard objects, presumably steel needles, under his nails. UN وتورم يده كان يمكن أن يكون نتيجة إدخال أشياء بالقوة تحت أظافره.
    The absence of a response from the Party may be a consequence of the considerable internal disruption that Somalia has experienced since the last meeting of the Committee. UN إن عدم ورود رد من الطرف يمكن أن يكون نتيجة للقدر الكبير من الاختلال الداخلي الذي شهدته الصومال منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    It may be the consequence of factors which the Government has difficulty in controlling, and its existence may indicate a discrepancy between policy as determined by the central Government and its implementation by the local administration. UN ويمكن أن يكون نتيجة لعوامل يصعب على الحكومة السيطرة عليها، كما أن حدوثه يمكن أن يدل على وجود تضارب بين السياسة العامة على نحو ما حددتها الحكومة المركزية وتنفيذها من جانب الإدارة المحلية.
    Progress will therefore need to come from within, the result of a balancing act between divergent interests and political considerations. UN وبالتالي فإن التقدم يجب أن يأتي من الداخل، وأن يكون نتيجة عملية موازنة بين مختلف المصالح والاعتبارات السياسية.
    23. Many representatives and observers stressed that poverty might be caused by the insufficient education of girls and women, as education was a prerequisite for improving economic self-reliance. UN ٢٣ - وأكد العديد من الممثلين والمراقبين على أن الفقر قد يكون نتيجة لعدم كفاية تعليم الفتيات والنساء، ﻷن التعليم شرط أساسي لتعزيز الاعتماد على الذات اقتصاديا.
    We believe that the reform, especially that of the Security Council, must be the result of a broad agreement among all of us. UN ونعتقد أن الإصلاح، ولا سيما إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يكون نتيجة لاتفاق شامل بيننا جميعا.
    The text that was ultimately adopted should leave no doubt and should be the result of consensus. UN والنص الذي يجري اعتماده في نهاية المطاف ينبغي ألا يدع مجالا للشك، وينبغي أن يكون نتيجة لتوافق الآراء.
    That draft resolution must be the result of productive dialogue among all delegations in order to achieve a formulation that would be acceptable to everyone. UN وقال إن مشروع القرار لا بد أن يكون نتيجة لحوار مثمر بين الوفود كافة لكي يجري التوصل إلى صيغة مقبولة للجميع.
    However, a lasting solution can only be the result of a consciously undertaken political process. UN إلا أن الحل الدائم لا يمكن إلا أن يكون نتيجة لعملية سياسية يُضطلع بها عن وعي.
    Any decision however must be the result of consensus, in accordance with the principles of the Committee, and not the will of the many imposed on the few. UN ولكن اتخاذ أي قرار يجب أن يكون نتيجة التوافق في الآراء، وفقا لمبادئ اللجنة، وليس بفرض إرادة الأكثرية على الأقلية.
    Violence can be perpetrated by staff, adult detainees and other children, or be the result of self-harm. UN ويمكن أن يرتكب العنف موظفون أو محتجزون بالغون أو أطفال آخرون، وقد يكون نتيجة لإيذاء النفس.
    UNFPA stated that that could be a result of: UN وأفاد الصندوق أن ذلك قد يكون نتيجة لما يلي:
    Maybe as a result of this a decision would be taken for some upward margin adjustment. UN وقد يكون نتيجة ذلك اتخاذ قرار بتعديل الهامش بعض الشيء بالزيادة.
    What kind of peace does the Assembly expect as a result of this kind of process? UN أي سلام تتوقعون أن يكون نتيجة لمثل هذا النوع من التعامل؟
    The absence of a response from the Party may be a consequence of the considerable internal disruption that Somalia has experienced since the last meeting of the Committee. UN إن عدم ورود رد من الطرف يمكن أن يكون نتيجة للقدر الكبير من الاختلال الداخلي الذي شهدته الصومال منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    Violence is a driver of HIV among women, as it increases women's vulnerability to HIV infection and can also be a consequence of being HIV positive. UN فالعنف يزيد من انتشار الإصابة بالفيروس في صفوف النساء، لأنه يزيد من احتمال تعرض المرأة للإصابة بهذا الفيروس كما أن العنف قد يكون نتيجة للإصابة بالفيروس.
    It may be the consequence of factors which the Government has difficulty in controlling, and its existence may indicate a discrepancy between policy as determined by the central Government and its implementation by the local administration. UN ويمكن أن يكون نتيجة لعوامل يصعب على الحكومة السيطرة عليها، كما أن حدوثه يمكن أن يدل على وجود تضارب بين السياسة العامة على نحو ما حددتها الحكومة المركزية، وتنفيذها من جانب الإدارة المحلية.
    A high number of recorded cases may be an indication of a high level of corruption, but it may also be the consequence of intense and effective law enforcement activities or the result of rising intolerance towards corruption and higher reporting rates. UN فقد يشير ارتفاع عدد القضايا المسجلة إلى ارتفاع مستوى الفساد، كما قد يكون نتيجة لأنشطة إنفاذ القانون المكثفة والفعالة، أو نتيجة لزيادة عدم التسامح مع الفساد وارتفاع معدلات الإبلاغ.
    The construction of a weapon—free world is not the result of chance. UN إن بناء عالم خالٍ من الأسلحة لن يكون نتيجة الصدفة.
    337. The Committee expresses deep concern with respect to the high rate of maternal mortality which is caused, as is noted in the report, by toxaemia, haemorrhages during childbirth and clandestine abortions; the Committee also notes that toxaemia may be caused by induced abortions. UN ٣٣٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها العميق حيال ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات بسبب ما أشار إليه التقرير من إصابتهن بتسمم الدم أو النزيف أثناء الولادة، ولجوئهن إلى اﻹجهاض السري، كما تلاحظ اللجنة أن تسمم الدم قد يكون نتيجة لﻹجهاض المستحث.
    This kind of blackout could be due to a number of different things. Open Subtitles هذا النوع من الإغماء يمكن أن يكون نتيجة لعِدّة أشياء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus