"يكون واضحا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • be clear that
        
    • be made clear that
        
    • make it clear that
        
    • it is clear that
        
    • clarify that
        
    • be obvious that
        
    • be evident that
        
    However, it must be clear that Syria will not accept any bargaining on rights or on concession of any territory. UN ولكن يجب أن يكون واضحا أن سوريا لن تقبل أي مساومة على الحق أو أي تنــازل عــن اﻷرض.
    It should be clear that decisions need the support of the local population. UN وينبغي أن يكون واضحا أن القرارات تحتاج إلى دعم السكان المحليين.
    It should also be clear that Thailand and Cambodia do not recognize this map under the Memorandum of Understanding of 2000 as the basis for demarcation. UN وينبغي أيضا أن يكون واضحا أن تايلند وكمبوديا لا تعترفان بهذه الخريطة في إطار مذكرة التفاهم لعام 000 2 باعتبارها أساسا لتخطيط الحدود.
    It must be made clear that there is no limit to the reach of our people's army and that on this planet there is no room for escape. UN ويجب أن يكون واضحا أن مدى ضربة جيشنا الشعبي ليس له حد وأنه لا يوجد على هذا الكوكب أي مكان للهرب.
    I'd Like to make it clear that all procedures were proper. Open Subtitles أود أن يكون واضحا أن جميع الإجراءات كانت سليمة.
    Exceptionally, the Panel recommends compensation when it is clear that other individuals, referred to in the documentation submitted, are claiming as well. UN وبصورة استثنائية، يوصي الفريق بالتعويض عندما يكون واضحا أن أفراداً آخرين، مشارا اليهم في المستندات المعروضة، يطالبون هم أيضا بالتعويض.
    (i) Any [portable] Several delegations proposed the inclusion of the word “portable” in order to clarify that larger barrelled weapons were not included. UN `١` أي سلاح ]محمول[اقترحت عدة وفود ادراج كلمة " محمول " لكي يكون واضحا أن اﻷسلحة الكبيرة ذات السبطانة ليست مشمولة.
    It must be clear that the unilateral delimitation of maritime jurisdiction areas in the Eastern Mediterranean by the Greek Cypriot Administration is totally unacceptable to the Turkish side. UN وينبغي أن يكون واضحا أن قيام الإدارة القبرصية اليونانية بتحديد الولاية البحرية من جانب واحد في شرق البحر المتوسط أمر غير مقبول تماما للجانب التركي.
    Let it be clear that it is Israel's policies and actions that have led to suicide bombings, and not the other way around. UN غير أنه يجب أن يكون واضحا أن سياسات إسرائيل وإجراءاتها هي التي قادت إلى التفجيرات الانتحارية وليس العكس.
    Whatever opinion one may have about the embargo, it must be clear that this is a bilateral issue between the United States and Cuba. UN وأيا كان رأي البعض بشأن الحصار، يجب أن يكون واضحا أن هذه قضية ثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا.
    It should be clear that the danger of reverting to confrontation becomes greater as the artificial pause in the peace process continues. UN وينبغــي أن يكون واضحا أن خطر الردة إلى المواجهة يصبح أكبر مع استمرار التوقف المصطنع في عملية السلام.
    But, it must be clear that an increase in membership alone would not be sufficient to ensure this legitimacy. UN مع ذلك، يجب أن يكون واضحا أن زيادة العضوية لن تكفي وحدها لكفالة هذه الشرعية.
    It should be clear that such protection does not constitute, in any way, legal protection, as was originally set out in the provisions of the Convention. UN وينبغي أن يكون واضحا أن تلك الحماية لا تشكل بأي طريقة من الطرق حماية قانونية، كما كان واردا أصلا في أحكام الاتفاقية.
    I just wanna be clear that those are the terms now. Open Subtitles أنا فقط أريد أن يكون واضحا أن تلك هي شروط الآن.
    It must be clear that such decisions urge continuation of war and that peace can be reached only by negotiations on a footing of equality. UN ويجب أن يكون واضحا أن قرارات من هذا القبيل إنما تدفع الى مواصلة الحرب وان السلم لا يمكن التوصل اليه إلا بالمفاوضات على قدم المساواة.
    However, it must be made clear that it is Israeli policies and measures that have led to the suicide bombings and not vice versa. UN غير أنه يجب أن يكون واضحا أن سياسات إسرائيل وإجراءاتها هي التي قادت إلى التفجيرات الانتحارية وليس العكس.
    It has to be made clear that Article 108 means the agreement of two thirds of the United Nations membership, and not otherwise. UN ينبغي أن يكون واضحا أن المادة ١٠٨ تعني موافقة ثلثي أعضاء الجمعية العامة ولا شيء غير ذلك.
    The order of the two articles had been deliberately reversed by the Drafting Committee, so as to make it clear that article 50, which dealt with the final act was performed in the circumstances in which termination was legitimate. UN وقد عكست لجنة الصياغة ترتيب المادتين قصدا، حتى يكون واضحا أن المادة 50 التي تتناول العمل الأخير قد طبقت في ظروف كان الإنهاء فيها مشروعا.
    But we want to make it clear that this agreement was not reached through consensus, but through the also democratic procedure of a vote because of the inclusion of a few proposals intended to undermine the role of the General Assembly and which would have jeopardized the intergovernmental nature of the Organization. UN ولكن ينبغي أن يكون واضحا أن هذا الاتفاق لم يتم التوصل إليه من خلال التوافق في الآراء، بل من خلال أسلوب إجراء التصويت، وهو أسلوب ديمقراطي أيضا، وقد اتبع لأن بعض المقترحات القليلة الواردة استهدفت تقويض دور الجمعية العامة، وكانت بالتالي ستعرض للخطر الطبيعة الحكومية الدولية للمنظمة.
    Given the number of people on the move, it is clear that migration must be an essential element in broader planning policies for our shared future. UN بالنظر إلى كثرة أعداد الناس الذين لا ينفكون عن التحرك، يكون واضحا أن الهجرة لا بد أن تكون عنصرا مهما في سياسات تخطيطية أوسع نطاقا دعماً لمستقبلنا المشترك.
    6. It is important to clarify that an OIOS inspection is neither an audit nor an in-depth evaluation. UN ٦ - ومن المهم أن يكون واضحا أن أي تفتيش يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يكون بمثابة مراجعة أو تقييم متعمق.
    But it must also be obvious that an area of peace cannot be the final objective, but rather the beginning of something more ambitious. UN لكن يجب أن يكون واضحا أن منطقة سلام يجب ألا تكون هدفا نهائيا، وإنما، بدلا عن ذلك، بداية شيء أكثر طموحا.
    It should be evident that the international community has achieved little progress on the most important element, which is nuclear disarmament. UN وينبغي أن يكون واضحا أن المجتمع الدولي قد أحرز تقدما ضئيلا بشأن العنصر الأهم، أي نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus