"يلاحظ المقرر الخاص أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Special Rapporteur notes that
        
    • the Special Rapporteur observes that
        
    54. the Special Rapporteur notes that in Japan and Argentina there are no individual procedures for the expulsion of non-nationals. UN 54- يلاحظ المقرر الخاص أنه لا توجد في اليابان والأرجنتين إجراءات مفردة لطرد غير المواطنين.
    Furthermore, the Special Rapporteur notes that the content of neither directive constitutes abrogation of any of the laws under the 1908 Village Act and the 1907 Towns Act. UN وفضلا عن ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أنه لا يمكن أن يشكل محتوى أي من التوجيهين إلغاء ﻷي من القوانين الصادرة بموجب قانون القرى لعام ١٩٠٨ وقانون المدن لعام ١٩٠٧.
    73. the Special Rapporteur notes that while there is a fundamental right to life, there is no right to capital punishment. UN ٣٧- يلاحظ المقرر الخاص أنه بينما يوجد حق أساسي في الحياة، فليس ثمة حق في عقوبة اﻹعدام.
    In support of this approach, the Special Rapporteur notes that not a single testimonial from people in extreme poverty omitted to emphasize affronts to their inherent dignity as human beings. UN ودعماً لهذا النهج، يلاحظ المقرر الخاص أنه ما من شهادة واحدة أدلى بها اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع أغفلت التشديد على الاهانات التي تصيب كرامتهم اﻷصيلة كبشر.
    As a general matter, the Special Rapporteur observes that he has several times explained the manner in which he collects and assesses information. UN ٦٥- وكمسألة عامة، يلاحظ المقرر الخاص أنه قد شرح عدة مرات الطريقة التي يجمع بها المعلومات ويقيﱢمها.
    the Special Rapporteur notes that since his first visit to Iraq in January 1992, he has not been allowed to return. UN 2- يلاحظ المقرر الخاص أنه لم يُسمح له بالعودة إلى العراق منذ الزيارة الأولى التي قام بها إلى هذا البلد في كانون الثاني/يناير 1992.
    45. the Special Rapporteur notes that there are some positive signs that the Croatian judiciary is trying to work more effectively and independently. UN 45- يلاحظ المقرر الخاص أنه توجد بعض العلامات الإيجابية على أن القضاء الكرواتي يحاول أن يعمل بصورة أكثر فعالية واستقلالية.
    While the Special Rapporteur notes that a new Penal Code is in the process of being adopted, he nevertheless wishes to address a number of provisions in the Penal Code of 1969 relating to freedom of expression, which found application in the more recent history of Poland. UN وبينما يلاحظ المقرر الخاص أنه سيتم اعتماد قانون جزائي جديد، فإنه يود أن يتناول عدداً من اﻷحكام الواردة في القانون الجزائي لعام ٩٦٩١ التي تتصل بحرية التعبير والتي كانت موضع تطبيق في التاريخ اﻷحدث لبولندا.
    With regard to capital punishment, the Special Rapporteur notes that, while Iraqi legislation provides for procedural safeguards, the replies received from the Government do not contain any information about how defendants benefit from their rights in practice. UN وفيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، يلاحظ المقرر الخاص أنه بينما ينص التشريع العراقي على ضمانات اجرائية، فإن الردود المتلقاة من الحكومة لا تتضمن أية معلومات عن الكيفية التي يستفيد بها المدعى عليهم من حقوقهم من الناحية العملية.
    39. the Special Rapporteur notes that performing artists in the Republic of Korea are required to submit the text or recording of their performance, prior to its publication, to the Performance Ethics Committee. UN ٩٣- يلاحظ المقرر الخاص أنه يطلب إلى فناني اﻷداء في جمهورية كوريا تقديم نصوص أو تسجيلات أدائهم قبل نشرها إلى لجنة آداب فنون اﻷداء.
    Regarding the issue of justice and accountability, the Special Rapporteur notes that while it is foremost the responsibility of the Government of Myanmar to address the problem of gross and systematic human rights violations by all parties, that responsibility falls to the international community if the Government fails to assume it. UN وفيما يتعلق بمسألة العدالة والمساءلة، يلاحظ المقرر الخاص أنه بينما تتحمل حكومة ميانمار المسؤولية في المقام الأول عن التصدي لمشكلة الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف، فإن هذه المسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي ما لم تضطلع بها الحكومة.
    5. the Special Rapporteur notes that, eight years since the Durban Conference, there remains an unprecedented level of disinformation and misinformation concerning the contents of the Durban Declaration and Programme of Action. UN 5- يلاحظ المقرر الخاص أنه بعد مرور ثماني سنوات على مؤتمر ديربان، لا يزال هناك مستوى لم يسبق له مثيل من التضليل الإعلامي والمعلومات الخاطئة بشأن محتويات إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    20. Despite the significance of the correlation between poverty and race, the Special Rapporteur notes that very limited knowledge has been acquired concerning it. UN 20- يلاحظ المقرر الخاص أنه على الرغم من أهمية العلاقة القائمة بين الفقر والعرق، فإن المعارف المكتسبة بشأنها محدودة جداً.
    While the discussions of the Global Forum can contribute to more formal cooperation and coordination, the Special Rapporteur notes that, owing to its voluntary, informal and non-binding nature, it has so far not led to much substantive change. UN وبينما يمكن أن تسهم مناقشات المنتدى العالمي في تحقيق المزيد من التعاون والتنسيق الأكثر اتساماً بالطابع الرسمي، يلاحظ المقرر الخاص أنه نظراً لطبيعته الطوعية اللارسمية اللاملزمة لم يؤد حتى الآن إلى كثير من التغير الموضوعي.
    62. the Special Rapporteur notes that, although the list of standards mentioned above is not exhaustive, it provides for several examples of legal norms and standards that do exist on the right to information both at the international and regional levels. UN 62- يلاحظ المقرر الخاص أنه بالرغم من أن قائمة المعايير المذكورة أعلاه ليست شاملة، فإنها تورد عدة أمثلة على وجود قواعد ومعايير قانونية بالفعل بشأن الحق في الحصول على المعلومات على المستويين الدولي والوطني.
    law during armed conflict 56. the Special Rapporteur notes that although humanitarian law provides an important legal framework to address the phenomena of release of toxic and dangerous products during armed conflict, norms of international human rights law remain applicable. UN 56- يلاحظ المقرر الخاص أنه على الرغم من كون القانون الإنساني يوفر إطاراً قانونياً هاماً للتصدي لظاهرة إطلاق المنتجات السمية والخطرة أثناء النزاعات المسلحة، فإن قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان تبقى سارية.
    62. the Special Rapporteur notes that criminal laws that explicitly regulate the sexual conduct of people living with HIV have not been shown to significantly impact on sexual conduct, nor do they have a normative effect in moderating risk behaviours. UN 62- يلاحظ المقرر الخاص أنه لم يتبين أن القوانين الجنائية التي تنظم صراحة سلوك الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية تؤثر تأثيراً كبيراً على السلوك الجنسي أو أنها ذات تأثير معياري في التخفيف من السلوكيات الخطرة().
    94. With regard to the current status of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, the Special Rapporteur notes that to date only seven States have completed the process for becoming parties to the Convention (Barbados, Cyprus, Maldives, Seychelles, Suriname, Togo and Ukraine), and that a further 13 States have signed it. UN ٩٤ - وفيما يتعلق بالمركز الحالي للاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، يلاحظ المقرر الخاص أنه حتى اليوم لم تستكمل عملية الانضمام الى الاتفاقية لتصبح طرفا فيها سوى سبع دول )أوكرانيا، بربادوس، توغو، سورينام، سيشيل، قبرص، ملديف(، ووقعت عليها ١٣ دولة أخرى.
    Overall, the Special Rapporteur observes that there persist problems with the adequacy and equity of distribution of available resources. UN 42- وعلى العموم، يلاحظ المقرر الخاص أنه لا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بكفاية توزيع الموارد المتاحة وضمان الإنصاف في هذا التوزيع.
    34. the Special Rapporteur observes that an increasing number of Governments, in the aftermath of 11 September 2001 and other terrorist attacks, have adopted a legal position which, while acknowledging the absolute nature of the prohibition on torture, brings the absolute nature of the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (CIDT) into question. UN 34- يلاحظ المقرر الخاص أنه عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 وهجمات إرهابية أخرى، تبنى عدد متزايد من الحكومات موقفاً قانونياً يتمثل في الاعتراف بالطابع المطلق لحظر التعذيب مع نوع من التحفظ فيما يتعلق بالطابع المطلق لحظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    20. the Special Rapporteur observes that, both during the interactive dialogue with the commission of inquiry and when resolution 25/25 was adopted on 28 March 2014, no member of the Human Rights Council, with the exception of the Democratic People's Republic of Korea, denied that the dire human rights situation had to be addressed. UN 20 - يلاحظ المقرر الخاص أنه سواء من خلال جلسة التحاور مع لجنة التحقيق أو عند اعتماد القرار 25/25 في 28 آذار/مارس 2014، لم ينفِ أي عضو من أعضاء مجلس حقوق الإنسان، باستثناء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن الحالة المتردّية لحقوق الإنسان بحاجة إلى معالجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus