"يلاحظ بقلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • notes with concern
        
    • noted with concern
        
    • noting with concern
        
    • great concern
        
    However, the Working Group notes with concern the excessive power given to the prosecutors and investigators during the pre-trial detention period. UN غير أنّ الفريق العامل يلاحظ بقلق السلطة المفرطة الممنوحة للمدعين العامين والمحققين خلال فترة الاحتجاز ما قبل المحاكمة.
    notes with concern that the level of reporting appears to be declining; UN 21 - يلاحظ بقلق أن مستوى الإبلاغ يتراجع على ما يبدو؛
    " The Council notes with concern, however, the continued fighting among and within factions. UN " بيد أن المجلس يلاحظ بقلق استمرار القتال بين الفصائل وفي داخلها.
    Her delegation noted with concern that the Secretariat had achieved those savings by borrowing resources allocated to posts, which was worrying in view of the Organization's difficulties in filling the large number of vacancies. UN وأوضحت بأن وفدها يلاحظ بقلق أن الأمانة العامة قد حققت هذه الوفورات باقتراض الموارد المرصودة للوظائف، وهو نهج مثير للقلق في ضوء الصعوبات التي تواجهها المنظمة في ملء عدد كبير من الوظائف الشاغرة.
    37. His delegation noted with concern that the outline did not show the estimated impact of potential add-ons. UN 37 - وذكر أن وفده يلاحظ بقلق أن المخطط لا يبين تقديرات أثر البنود المحتمل إضافتها.
    noting with concern the increasingly frequent attacks on the independence of judges, lawyers, prosecutors and court officials, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم،
    However, the Special Rapporteur notes with concern the situation of Christians living in the North, who face continuous discrimination, including the prohibition to build new churches and the requirement for pupils to study Islam in schools. UN إلا أن المقرر الخاص يلاحظ بقلق حالة المسيحيين الذين يعيشون في الشمال والذين يتعرضون لتمييز مستمر، بما في ذلك الحظر المفروض على بناء كنائس جديدة واشتراط تدريس الإسلام للتلاميذ في المدارس.
    10. notes with concern the large number of Parties that have not made their contributions to the core budget; UN 10- يلاحظ بقلق كثرة الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها في الميزانية الأساسية؛
    The Special Rapporteur has not been able to verify the extent of discrimination, but notes with concern the finding of the Commission for Historical Clarification that 25 per cent of the victims of human rights violations during the armed conflict were women. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من التحقق من مدى التمييز، لكنه يلاحظ بقلق النتائج التي توصلت إليها لجنة الايضاح التاريخي عن أن 25 في المائة من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أثناء النزاع المسلح من النساء.
    However, he notes with concern that most of the journalists attacked were those who spoke out about a connection between drugs traffickers and officials and condemned the abuse of power by State agents. UN بيد أنه يلاحظ بقلق أن معظم الصحفيين الذين تعرضوا للاعتداء كانوا من الصحفيين الذين تحدثوا جهاراً عن وجود صلة بين مهربي المخدرات والمسؤولين وأدانوا إساءة موظفي الدولة لاستعمال سلطتهم.
    " The Council notes with concern, however, the continued fighting among and within factions. UN " بيد أن المجلس يلاحظ بقلق استمرار القتال بين الفصائل وفي داخلها.
    " The Council notes with concern, however, the continued fighting among and within factions. Political differences and renewed violence among and within certain factions have caused the disarmament process to come to a virtual halt. UN »بيد أن المجلس يلاحظ بقلق استمرار القتال بين الفصائل وفي داخلها، وقد أدت الخلافات السياسية وتجدد أعمال العنف بين فصائل معينة وفي داخلها الى الوصول بعملية نزع السلاح الى حالة توقف فعلي.
    notes with concern the low level of contributions to the Trust Fund for Supplementary Activities in comparison to the requirements for the biennium 2004 - 2005; UN 8- يلاحظ بقلق تدني مستوى التبرعات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية مقارنة بمتطلبات فترة السنتين 2004-2005؛
    Concerning the policies and measures adopted by public authorities, the Special Rapporteur welcomes the adoption of a number of laws which promote certain rights of certain minorities, but notes with concern that the there is no national legislation that outlaws racial discrimination and provides a judicial remedy for the victims. UN وفيما يتعلق بالسياسات والتدابير التي اعتمدتها السلطات العامة، يرحب المقرر الخاص باعتماد عدد من القوانين التي تعزز حقوق معينة لأقليات معينة، لكنه يلاحظ بقلق عدم وجود تشريعات وطنية تحظر التمييز العنصري وتوفر وسيلة انتصاف قضائية للضحايا.
    2. notes with concern the large numbers of children who have become disabled physically or mentally, or both, as a consequence, inter alia, of poverty, disease, disasters, land mines and all forms of violence; UN ٢ - يلاحظ بقلق كبر عدد اﻷطفال الذين تلحق بهم اﻹعاقة الجسدية أو العقلية، أو كلتاهما، ﻷسباب، من جملتها، الفقر والمرض والكوارث واﻷلغام اﻷرضية والعنف بجميع أشكاله؛
    However, the Group noted with concern that despite the fact that the institutional framework of the Unit was solid, its independence was negatively affected by its inability to present its budgetary requirements to the Fifth Committee. UN غير أن الفريق يلاحظ بقلق أنه رغم أن الإطار المؤسسي للوحدة هو إطار متين، فإن استقلاليتها قد تأثرت سلبا من عدم قدرتها على عرض احتياجاتها المتعلقة بالميزانية على اللجنة الخامسة.
    Her delegation noted with concern such attempts to treat the rule of law as a cross-cutting issue and link it to other concepts that had not been endorsed by the international community. UN وقالت إن وفد بلدها يلاحظ بقلق هذه المحاولات الرامية إلى معاملة سيادة القانون بوصفها مسألة شاملة لعدة قطاعات وربطها بمفاهيم أخرى لم يُقرّها المجتمع الدولي.
    It also noted with concern the reference by the Permanent Representative of the Syrian Arab Republic to the aggravating role of mercenaries in the conflict in that State. UN كما يلاحظ بقلق إشارة الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية إلى الدور الخطير الذي يضطلع به المرتزقة في النزاع الدائر في تلك الدولة.
    11. Lastly, his delegation noted with concern the new cost estimates for repairing the damage caused by storm Sandy. UN 11 - وختم قائلاً إن وفد بلده يلاحظ بقلق تقديرات التكاليف الجديدة لإصلاح الأضرار التي تسبب بها الإعصار ساندي.
    Her delegation noted with concern that arbitral tribunals, in seeking to assert their competence to hear cases, were improperly expanding the scope of investment protection agreements on the basis of such principles as the most-favoured-nation clause. UN وأضافت أن وفدها يلاحظ بقلق أن محاكم التحكيم، سعياً منها لتأكيد اختصاصها في نظر قضية ما، تقوم بشكل غير سليم بتوسيع نطاق اتفاقات حماية الاستثمار على أساس مبادئ من قبيل شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    noting with concern the increasingly frequent attacks on the independence of judges, lawyers, prosecutors and court officials, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم،
    noting with concern the increasingly frequent attacks on the independence of judges, lawyers, prosecutors and court officials, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم،
    Noting with great concern the persistence of serious human rights abuses and humanitarian law violations against civilians in the eastern part of the DRC, including summary executions, sexual and gender based violence and large scale recruitment and use of children committed by armed groups, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد استمرار ما ترتكبه الجماعات المسلحة من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ضد المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وأعمال العنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus