The consensus at the Meeting of Chairpersons had been that a plan of action would indeed be useful but that the Secretariat draft needed considerable revision. | UN | وجرى توافق في الرأي في اجتماع الرؤساء على أن من المفيد بالفعل وضع خطة عمل، لكن مشروع اﻷمانة يلزمه قدر كبير من التنقيح. |
The international community needed to work together to translate its pledges into concrete actions and achieve its goals. | UN | واختتمت قائلة إن المجتمع الدولي يلزمه أن يتعاون معاً لترجمة تعهداته إلى إجراءات ملموسة وتحقيق أهدافه. |
In such cases facilities are provided for the child to have all that is necessary for his age. | UN | وفي هذه الحالات يتم توفير التسهيلات لحصول الطفل على كل ما يلزمه في سنه. |
The Council requests the SecretaryGeneral to provide the Special Rapporteur with any assistance she may require to complete her mandate successfully. | UN | ويرجو المجلس من الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للنهوض بالولاية المسندة إليه. |
This will create the critical mass the Institute needs to assert itself in the mobilization of the support and resources it needs to function. | UN | وسيخلق ذلك الكتلة الحرجة التي يحتاجها المعهد لإثبات وجوده في إطار سعيه لتعبئة ما يلزمه لأداء عمله من دعم وموارد. |
They were confident that the new group of experts would receive from the Secretariat all the necessary assistance for performing its mandate. | UN | وأعربوا عن ثقتهم في أن فريق الخبراء الجديد سوف يحصل من اﻷمانة على كل ما يلزمه من مساعدة ﻷداء مهمته. |
My Office will of course continue to ensure that the Council receives all the support and assistance it requires. | UN | وستواصل المفوضية بطبيعة الحال العمل على تزويد المجلس بكل ما يلزمه من دعم ومساعدة. |
3. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with the resources necessary to fulfil the mandate. | UN | يطلب إلى الأمين العام أن يُمدَّ المقرر الخاص بما يلزمه من موارد لأداء الولاية. |
If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | UN | وإذا تعين على بلد نام أن يوفد رئيس بعثته، مثلا، فإن رئيس البعثة يلزمه أن تكون لديه فكرة مسبقة عن طريقة تفكير اللجنة. |
Lastly, his delegation needed more time to reply to the question about laws being ruled unconstitutional. | UN | وأخيراً، للرد على السؤال المتعلق بالدعاوى بعدم الدستورية، فإن الوفد يلزمه مزيداً من الوقت. |
She noted with concern cases of divorce by repudiation, whereby a husband alone was able to end the marriage and no reasons needed to be given. | UN | وأشارت مع القلق إلى قضايا الطلاق بفسخ الزواج، حيث يحق للزوج فقط أن ينهي الزواج بمفرده ولا يلزمه إبداء أي أسباب لذلك. |
For some, the provision was useful but needed to be clarified. | UN | فقد رأى البعض أن هذا المشروع مفيد ولكن يلزمه بعض التوضيح. |
The Conference may also elect such other officers as it deems necessary for the performance of its functions. | UN | ويجوز للمؤتمر أيضا أن ينتخب العدد الذي يلزمه من أعضاء المكتب لأداء مهامه. |
13. Requests the SecretaryGeneral to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary for the execution of his mandate; | UN | 13- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة لتنفيذ مهام ولايته؛ |
13. Requests the SecretaryGeneral to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary for the execution of his mandate; | UN | 13- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة لتنفيذ مهام ولايته؛ |
Such an exercise would require dedication and effort, but would result in better living conditions for children. | UN | وهذا الانتقال يلزمه التفاني والجهد، وإن كان سيسفر عن أحوال معيشية أفضل للأطفال. |
The idea of stand-by peace-keepers within national armies - which would require additional resources - was already being proposed. | UN | وقد جرى فعلا اقتراح فكرة حفظة السلم الاحتياطيين داخل الجيوش الوطنية، اﻷمر الذي يلزمه موارد إضافية. |
Each year Ecuador sets targets for the financial resources it needs for the initiative. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن البلد يحدد لنفسه سنوياً مستهدفات ينشد من تحقيقها الحصول على ما يلزمه من موارد اقتصادية. |
Each country shall designate one national coordinator and the necessary deputies. | UN | ويعين كل بلد منسقا وطنيا واحدا في هذا المنصب وما يلزمه من نواب. |
The stage which the negotiations have now reached is such that it requires the commitment of all Member States if indeed the Security Council is to be equipped with all the tools it needs to be equitably representative. | UN | فالمرحلة التي بلغتها المفاوضات الآن تتطلب التزاما من جميع الدول الأعضاء، إذا كان المجلس سيزود بجميع ما يلزمه من أدوات حتى يحقق التمثيل العادل. |
The Commission requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with any assistance necessary to enable him to fulfil his mandate. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للنهوض بولايته. |
The policeman will be confronted with unlawful conduct that he is obliged to oppose and stop, or with other situations that he should be able to deal with. | UN | وسيواجه رجل الشرطة بسلوك غير قانوني يلزمه معارضته ووقفه، أو بمواقف أخرى عليه أن يتمكن من التعامل معها. |
That would take too long. he needs shelter now. | Open Subtitles | هذا قد يستغرق وقتا طويلاً يلزمه مأوى الآن |
So, if every animal is willing to do whatever it takes to protect their young, some will live. | Open Subtitles | إذا على كل حيوان الاستعداد للقيام بكل ما يلزمه لحماية صغاره البعض سيعيش |