In each case, the State bears the primary responsibility to do what is needed for the interests of the nation and the people. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، تتحمل الدولة المسؤولية الرئيسية عن القيام بما يلزم القيام به تحقيقاً لمصالح الدولة والشعب. |
Although further work was needed, considerable progress had been made. | UN | وبالرغم من أنه يلزم القيام بالمزيد من الأعمال، إلا أنه قد أُحرز تقدم كبير. |
No additional step is required for the creation of a security right in an intangible asset. | UN | ولا يلزم القيام بأي خطوات إضافية لإنشاء الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة. |
For UNOPS, it requires managers to make a more detailed advance analysis of what needs to be done for the government. | UN | وفيما يخص المكتب، فإنه يقتضي من المدراء القيام بتحليل مسبق وأكثر تفصيلا لما يلزم القيام به من أجل الحكومة. |
Special activities are required for the registration and continued medical treatment of the liquidators in the three countries concerned; | UN | كما يلزم القيام بأنشطة تخصصية فيما يتعلق بالتسجيل والعلاج الطبي المستمر لعمال اﻹصلاح، في البلدان الثلاثة المعنية؛ |
Major refurbishment, upgrading of interpretation and technical facilities as well as the construction of mobile office units would be required. | UN | وسوف يلزم القيام بأعمال تجديد كبرى وتحسين مرافق الترجمة الفورية والمرافق التقنية، فضلا عن إنشاء وحدات مكتبية متنقلة. |
In this area, there is a need for: | UN | وفي هذا الصدد، يلزم القيام بما يلي: |
We hope that we can find the political will to do what is needed. | UN | ونأمل في أن نتمكن من إيجاد اﻹرادة السياسية للقيام بما يلزم القيام به. |
The Commission may wish to discuss whether future work is needed in respect of some of the cases summarized below. | UN | وربما تود اللجنة أن تناقش ما إذا كان يلزم القيام بعمل مقبل بشأن بعض الحالات الملخصة أدناه. |
Further work is needed adequately to meet the needs of those who have been victimized. | UN | ● يلزم القيام بمزيد من العمل لتلبية احتياجات الضحايا على نحو واف. |
He stressed that additional work was needed to achieve the overall objective of trade efficiency. | UN | وأكد أنه يلزم القيام بعمل إضافي لتحقيق الهدف العام وهو الكفاءة في التجارة. |
Such work was needed before further practical measures were taken. | UN | وقال إنه يلزم القيام بهذا العمل قبل اتخاذ إجراءات عملية أخرى. |
One speaker stated that further work on UNCTAD's new website was needed to improve its functionality. | UN | وذكر أحد المتحدثين أنه يلزم القيام بمزيد من العمل بشأن الموقع الشبكي الجديد للأونكتاد من أجل تحسين أدائه الوظيفي. |
First, in order to generate broad-based, equitable and sustainable growth, more intense and coordinated action is required to implement the commitments made. | UN | أولاها أنه لإيجاد نمو يتسم باتساع القاعدة والعدالة والاستدامة، يلزم القيام بمزيد من العمل المكثف والمنسق لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها. |
We would note that that the definition of forced labour does not extend to work whose performance is required in the following circumstances: | UN | على أنه يجدر بالملاحظة أن تعريف السخرة لا يمتد ليشمل العمل الذي يلزم القيام به في الأحوال التالية: |
Although the GHG inventory data are electronically imported to the secretariat's GHG database, much manual work is required to ensure the accuracy of the imported information. | UN | فرغم أن بيانات جرد غازات الدفيئة تُنقل إلكترونياً إلى قاعدة بيانات غازات الدفيئة لدى الأمانة، يلزم القيام بالكثير من العمل اليدوي لضمان دقة المعلومات المنقولة. |
We have seen progress in the way in which the First Committee works, but more needs to be done. | UN | وقد شهدنا إحراز تقدم في الطريقة التي تعمل بها اللجنة الأولى، ولكن يلزم القيام بالمزيد من العمل. |
At the upper layers these studies are required to characterize the baseline environmental conditions. 7.1.1.1. | UN | وفي الطبقات العليا، يلزم القيام بهذه الدراسات للتعرف على اﻷحوال البيئية اﻷساسية. |
34. As in the original and refined framework, one geographic move would be required for eligibility to the P-5 level. | UN | 34 - كما ورد في المقترح الأصلي والمنقح، يلزم القيام بانتقال جغرافي واحد قبل التأهل للترقي للرتبة ف-5 وما فوقها. |
In this respect, there is a need for: (a) Research on country experiences regarding the impact of information and communication systems on the marketing possibilities and marketing power of farmers and small traders; | UN | وفي هذا الصدد، يلزم القيام بما يلي: (أ) بحث التجارب القطرية لمعرفة أثر نظم المعلومات والاتصالات على الإمكانيات التسويقية للمزارعين وصغار التجار وقوتهم التسويقية؛ |
47. Internationally concerted actions are needed to address the food crisis. | UN | 47 - يلزم القيام بأعمال منسقة دوليا لمعالجة الأزمة الغذائية. |
Further work was required for the development of detailed business requirements with a view to the extension of the global warden system | UN | يلزم القيام بمزيد من العمل لوضع تفاصيل احتياجات تسيير العمل لتوسيع نطاق نظام الحراسة العالمي |
The Commission's secretariat had an active programme in that area, but more might need to be done. | UN | ولدى أمانة اللجنة برنامج فعال في هذا المجال، ولكن قد يلزم القيام بالمزيد. |
Despite some successes in the north, more needed to be done to accelerate the programme. | UN | فرغم ما تحقق من نجاحات في الشمال، يلزم القيام بالمزيد للتعجيل بخطى تنفيذ البرنامج. |
In order to ensure the sustainability of the proposal, it is necessary to: | UN | ولضمان جدوى الاقتراح، يلزم القيام بما يلي: |
In order to listen to the debate, for instance from a personal computer, some technical preparations may have to be undertaken. | UN | وبغية الاستماع إلى المناقشة، من حاسوب شخصي مثلاً، قد يلزم القيام ببعض الأعمال التحضيرية التقنية. |