"يلزم تناولها" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to be addressed
        
    • need to be raised
        
    • needed to be addressed
        
    • need to be covered
        
    • required to be addressed
        
    • that needed to be dealt with
        
    Key questions that would need to be addressed are: UN فالمسائل المحورية التي يلزم تناولها هي ما يلي:
    It has identified key policy areas that need to be addressed in order to make aid flows more effective. UN وقد حددت اللجنة المجالات الرئيسية للسياسة العامة التي يلزم تناولها بما يزيد من فعالية تدفقات المعونة.
    It was useful in identifying a number of specific questions that need to be addressed in subsequent research in the above-mentioned areas. UN وكانت حلقة التدارس مفيدة في تعيين عدد من المسائل المحددة التي يلزم تناولها في البحوث المقبلة في المجالات المذكورة أعلاه.
    No issues that need to be raised under item 9 have come to the attention of the Secretariat and no documentation on the item is currently foreseen. UN لم يوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في إطار البند 9، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    No issues that need to be raised under item 10 have come to the attention of the Secretariat and no documentation on the item is currently foreseen. UN لم يُوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في إطار البند 10، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    However, there were issues that needed to be addressed, as follows: UN ومن ناحية ثانية، فإن هناك مسائل يلزم تناولها وهي على النحو التالي.
    The main issues that need to be addressed, he said, are macroeconomic vulnerability and social vulnerability. UN وقال إن القضايا الرئيسية التي يلزم تناولها هي الضعف على مستوى الاقتصاد الكلي والضعف الاجتماعي.
    These elements are set out below along with a few key questions or issues that might need to be addressed in respect of each element. UN ويرد بيان هذه العناصر أدناه مع بعض اﻷسئلة أو القضايا الرئيسية التي قد يلزم تناولها فيما يتعلق بكل عنصر.
    Its informal nature provided the setting for exciting, interesting and open discussions, which covered a broad range of issues that need to be addressed as strategic approaches to climate change are developed. UN وأدى الطابع غير الرسمي للحوار إلى تهيئة الظروف لإجراء مناقشات مفيدة ومثيرة للاهتمام ومفتوحة شملت طائفة واسعة من المسائل التي يلزم تناولها أثناء تطوير النُهُج الاستراتيجية إزاء تغير المناخ.
    The Group's report contains new elements which need to be addressed. UN ويتضمن تقرير الفريق عناصر جديدة يلزم تناولها.
    Indeed, the need for improved information and data-processing systems is evident in most chapters of Agenda 21 and may need to be addressed on a cross-sectoral basis. UN بل وتتجلى الحاجة إلى تحسين نظم المعلومات وتجهيز البيانات في معظم فصول جدول أعمال القرن ٢١ وقد يلزم تناولها على أساس شامل لعدة قطاعات.
    Distribution of authority and financial resources was another matter that would need to be addressed to the satisfaction of stakeholders. UN واعتُبر توزيع السلطة والموارد المالية مسألة أخرى يلزم تناولها على نحو يرضى به أصحاب المصلحة.
    Many non-nuclear-weapon States, including non-aligned Member States, however, have legitimate concerns and questions that need to be addressed at the 1995 Conference. UN غير أن العديد من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بما في ذلك الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز لديها شواغل وتساؤلات مشروعة يلزم تناولها في مؤتمر عام ١٩٩٥.
    This analysis will help contribute to identifying potential systemic issues that may need to be addressed in future oversight activities and/or management initiatives. UN وسيساعد هذا التحليل على المساهمة في تحديد القضايا المنهجية المحتملة التي قد يلزم تناولها في أنشطة الرقابة المقبلة و/أو مبادرات الإدارة.
    No issues that need to be raised under item 13 have come to the attention of the Secretariat and no documentation on the item is currently foreseen. UN لم يوجّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في إطار البند 13، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    No issues that need to be raised under item 12 have come to the attention of the Secretariat and no documentation on the item is currently foreseen. UN لم يوجّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 12، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    No issues that need to be raised under item 12 have come to the attention of the Secretariat and no documentation on the item is currently foreseen. UN لم يوجّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في إطار البند 12، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    While recognizing the interrelationship between the method and the elements, delegations suggested that there were elements that needed to be addressed regardless of the method employed. UN ومع إقرارها بالترابط بين الطريقة والعناصر، أشار بعض الوفود إلى وجود عناصر يلزم تناولها بصرف النظر عن الطريقة المتبعة.
    While recognizing the interrelationship between the method and the elements, delegations suggested that there were elements that needed to be addressed regardless of the method employed. UN ومع إقرارها بالترابط بين الطريقة والعناصر، أشار بعض الوفود إلى وجود عناصر يلزم تناولها بصرف النظر عن الطريقة المتبعة.
    In this regard, it was suggested that the use of a detailed table with, horizontally, the various categories of unilateral acts and, vertically, the legal issues that needed to be addressed could be helpful. UN وفي هذا الصدد، اقترح أعضاء أنه قد يكون من المفيد استخدام جدول مفصل يورد، أفقياً، الأفعال الانفرادية بمختلف فئاتها، ويورد رأسياً المسائل القانونية التي يلزم تناولها.
    While the report is considered to be too long already, it is thought that the following areas need to be covered or given greater emphasis if a balanced report is to be produced: UN ومع أن التقرير يعتبر مفرط الطول أصلا ، فانه يعتقد أن المجالات التالية يلزم تناولها أو زيادة التركيز عليها لكي يكون التقرير متوازنا :
    The legal functions of the convention secretariats fall roughly into three main categories: legal advice on administrative issues; legal issues required to be addressed or being addressed by the respective conventions for which the secretariats provide advice and support; and legal advice and support to Parties in the implementation of the conventions. UN 18 - تتألف الوظائف القانونية التي تؤديها أمانات الاتفاقيات من ثلاث فئات رئيسية تقريباً هي: المشورة القانونية بشأن قضايا إدارية، والقضايا القانونية التي يلزم تناولها أو يجري تناولها حالياً من جانب الاتفاقيات كل على حدةٍ والتي تقدم الأمانات المشورة والدعم لها، والمشورة القانونية والدعم للأطراف في تنفيذ الاتفاقيات.
    The view of the European Union was that there were no issues that needed to be dealt with at this time. UN وقال إن من رأي الاتحاد اﻷوروبي أنه لا توجد قضايا يلزم تناولها في هذا الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus