Norway is in favour of provisions obliging States parties to take the necessary legislative, administrative and other steps to implement the provisions of the treaty. | UN | تؤيد النرويج أحكاما تلزم الدول الأطراف باتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها لتنفيذ أحكام المعاهدة. |
The treaty will need to include standard provisions requiring all States parties to take the necessary legislative and administrative measures to give effect to its obligations, including the imposition of appropriate penalties for non-compliance. | UN | هناك حاجة إلى أن تتضمن المعاهدة أحكاما قياسية تقتضي من جميع الدول الأطراف أن تتخذ ما يلزم من التدابير التشريعية والإدارية لتنفيذ التزاماتها، بما في ذلك فرض عقوبات مناسبة في حال عدم الامتثال. |
3. The States Parties undertake to adopt the necessary legislative, administrative, judicial or other measures to fulfil the commitments into which they have entered in this Convention. | UN | ٣- تتعهد الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو اﻹدارية أو القضائية أو غيرها للوفاء بما التزمت به في إطار هذه الاتفاقية. |
In general human rights law required States to: refrain from interfering with the enjoyment of human rights; prevent violations of human rights by third parties; and take appropriate legislative, administrative, budgetary, judicial and other measures towards the full realization of human rights. | UN | وبصفة عامة، تقتضي قوانين حقوق الإنسان من الدول: عدم إعاقة التمتع بحقوق الإنسان؛ ومنع انتهاكات أطراف أخرى لحقوق الإنسان؛ واتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية والمالية والقضائية وتدابير أخرى قصد إعمال حقوق الإنسان بالكامل. |
Pursuant to article 31, paragraph 2, of the Convention, States parties are required to endeavour to reduce opportunities for organized criminal groups to participate in lawful markets with proceeds of crime, through appropriate legislative, administrative or other measures. | UN | وعملا بأحكام الفقرة 2 من المادة 31 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف أن تسعى إلى تقليل الفرص التي تتاح للجماعات الإجرامية المنظّمة لكي تشارك في الأسواق المشروعة بعائدات الجرائم، وذلك باتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو الإدارية أو التدابير الأخرى. |
32. States should adopt the necessary legislative and regulatory measures to combat corruption, establish standards of good governance and legitimate commercial and financial conduct, and develop cooperation mechanisms to curb corrupt practices. | UN | ٣٢ - وينبغي للدول اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية والتنظيمية لمكافحة الفساد، ووضع معايير ﻷسلوب الادارة السديد والسلوك التجاري والمالي المشروع، واستحداث آليات تعاون لوضع حد للممارسات الفاسدة. |
" 32. States should adopt the necessary legislative and regulatory measures to combat corruption, establish standards of good governance and legitimate commercial and financial conduct, and develop cooperation mechanisms to curb corrupt practices. | UN | " ٣٢ - وينبغي للدول اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية والتنظيمية لمكافحة الفساد، ووضع معايير ﻷسلوب اﻹدارة السديد والسلوك التجاري والمالي المشروع، واستحداث آليات تعاون لوضع حد للممارسات الفاسدة. |
The Committee recommends that the State party include information in its next periodic report on human trafficking and continue to undertake necessary legislative and policy measures to prevent and combat trafficking. | UN | توصي الجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن الاتجار بالبشر ومواصلة اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية وتدابير السياسة العامة لمنع ومكافحة هذا الاتجار. |
405. The Committee recommended that, in the light of the Mabo and Wik judgements of the High Court, the Government should develop the necessary legislative and policy measures to ensure women's equal access to individual ownership of native land. | UN | ٥٠٤ - وأوصت اللجنة بأن تقوم الحكومة، على ضوء أحكام المحكمة العليا في قضيتي مابو وويك بأن تتخذ ما يلزم من التدابير التشريعية والمتعلقة بالسياسة لكفالة وصول المرأة المتساوي إلى الملكية الفردية لﻷراضي في مجتمعات السكان اﻷصليين. |
1. The States Parties undertake to adopt the necessary legislative measures to define the forced disappearance of persons as an independent offence, as defined in article 1 of this Convention, and to define a crime against humanity, as defined in article 3 of this Convention, as separate offences, and to impose an appropriate punishment commensurate with their extreme gravity. | UN | ١- تتعهد الدول باتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية لتحديد الاختفاء القسري لﻷشخاص بوصفه جريمة مستقلة، على ما نحو ما تعرفه المادة ١ من هذه الاتفاقية، ولتحديد الجريمة ضد اﻹنسانية، على النحو المعرف في المادة ٣ من هذه الاتفاقية، كجنايتين منفصلتين، ولفرض العقوبة المناسبة المتمشية مع خطورتهما الجسيمتين. |
(a) Continues its effort to implement the provisions of the Convention, particularly articles 1, 2, 3, 4, 5 and 6, by adopting the necessary legislative measures in that regard; | UN | )أ( مواصلة مـا تبذله مـن جهود لتنفيذ أحكام الاتفاقية، لا سيما المـواد ١ و ٢ و ٣ و ٤ و ٥ و ٦ عن طريق اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية في هذا الصدد؛ |
The Committee urges the State party to take the necessary legislative steps to enable it to ratify ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries (art. 2, para. 2). | UN | تحض اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية لتمكينها من التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقَبَلية في البلدان المستقلة (المادة 2-2). |
64. Joint Submission 4 (JS4) indicated that Japan had not taken the necessary legislative, administrative and other measures to protect the right to life, survival and development, the right to health and the right to play of the children of Fukushima. | UN | 64- وأفاد التقرير المشترك 4 بأن اليابان لم تتخذ ما يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير لحماية حقوق أطفال فوكوشيما في الحياة والبقاء والنمو والصحة وكذلك حقهم في اللعب(95). |
21. HR Committee recommended that Australia, inter alia, take the necessary legislative and other steps to ensure no person is extradited to a State where he/she may face the death penalty. | UN | 21- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أستراليا في جملة أمور بأن تتخذ ما يلزم من التدابير التشريعية والتدابير الأخرى لضمان عدم تسليم أي شخص لدولة قد يكون معرضاً فيها لحكم الإعدام(73). |
(b) To enact and enforce necessary legislative or other measures, in cooperation with relevant stakeholders, to prevent the distribution over the Internet and in all other media of pornography that exploits children, ensuring that adequate mechanisms are in place to enable the reporting and removal of such material and that its creators, distributors and collectors are prosecuted, as appropriate; | UN | (ب) اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير وإنفاذها بالتعاون مع الجهات المعنية لمنع توزيع المواد الإباحية التي يستغل فيها الأطفال على الإنترنت وفي جميع وسائط الإعلام الأخرى وضمان وجود آليات وافية تمكن من الإبلاغ عن هذه المواد وحذفها ومقاضاة معديها وموزعيها وجامعيها، حسب الاقتضاء؛ |
(a) Adopt the necessary legislative, judicial, administrative and other measures to regulate the conditions of detention in police and local court cells and ensure that the Correctional Services Bill complies with these recommendations; | UN | (أ) أن تعتمد ما يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تنظيم شروط الاحتجاز في زنزانات الشرطة والمحاكم المحلية وضمان توافق مشروع القانون المتعلق بالمؤسسات الإصلاحية مع هذه التوصيات؛ |
(a) Adopt the necessary legislative, judicial, administrative and other measures to regulate the conditions of detention in police and local court cells and ensure that the Correctional Services Bill complies with these recommendations; | UN | (أ) أن تعتمد ما يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تنظيم شروط الاحتجاز في زنزانات الشرطة والمحاكم المحلية وضمان توافق مشروع القانون المتعلق بالمؤسسات الإصلاحية مع هذه التوصيات؛ |
2. States Parties shall endeavour, in accordance with fundamental principles of their domestic law, to reduce existing or future opportunities for organized criminal groups to participate in lawful markets with proceeds of crime, through appropriate legislative, administrative or other measures. | UN | 2- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى، وفقا للمبادىء الأساسية لقانونها الداخلي، الى تقليل الفرص التي تتاح حاليا أو مستقبلا للجماعات الاجرامية المنظمة لكي تشارك في الأسواق المشروعة بعائدات الجرائم، وذلك باتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو الادارية أو التدابير الأخرى. |
2. States Parties shall endeavour, in accordance with their constitutional principles, to reduce existing or future opportunities for organized criminal groups to participate in legal markets while acquiring proceeds of criminal offences covered by this Convention, through appropriate legislative, administrative or other measures. | UN | ٢- يتعين على الدول اﻷطراف أن تسعى، وفقا لمبادئها الدستورية، الى تقليل الفرص التي تتاح للجماعات الاجرامية المنظمة حاليا ومستقبلا لكي تشارك في اﻷسواق المشروعة بينما هي تجني عائدات اﻷفعال الاجرامية التي تشملها هذه الاتفاقية، وذلك باتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو الادارية أو التدابير اﻷخرى. |
2. States Parties shall endeavour, in accordance with fundamental principles of their domestic law, to reduce existing or future opportunities for offenders to participate in lawful markets with proceeds of crime, through appropriate legislative, administrative or other measures. | UN | 2- تسعى الدول الأطراف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إلى الحد من الفرص التي تتاح في الوقت الحاضر أو في المستقبل للجناة لكي يشاركوا في الأسواق المشروعة بعائدات الجرائم، باتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو الإدارية أو التدابير الأخرى. |