"يلفت انتباه" - Traduction Arabe en Anglais

    • draw the attention
        
    • the attention of
        
    • bring to the attention
        
    • are reminded
        
    • attract the attention
        
    • 's attention
        
    • bring to the notice
        
    • drawing the attention
        
    He wished to draw the attention of Governments once again to the specific issues highlighted in chapter III of the report. UN وقال إنه يود أن يلفت انتباه الحكومات مرة أخرى للمسائل المحددة المبرزة في الفصل الثالث من التقرير.
    My delegation categorically rejects these unsubstantiated allegations and accordingly wishes to draw the attention of the General Assembly to the following truth about the abduction issue. UN إن وفد بلادي يرفض رفضا قاطعا هذه المزاعم غير الموثقة، ويود بالتالي أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى الحقيقة التالية حول مسألة الخطف.
    Once again, my delegation would like to draw the attention of all CD member States to the urgency and importance of concluding the issue of CD expansion. UN ومرة أخرى يود وفدنا أن يلفت انتباه كل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى إلحاح وأهمية إنهاء قضية توسيعه.
    The Secretary-General might bring that contradiction to the attention of the Task Force on Human Resources Management. UN وقال إن اﻷمين العام قد يلفت انتباه فرقة العمل المعنية بإدارة الموارد البشرية إلى هذا التناقض.
    The Secretary-General would like to bring to the attention of the Committee on Information the fact that a number of recommendations made by the consultants contain financial implications. UN ويود اﻷمين العام أن يلفت انتباه لجنة اﻹعلام إلى أن بضعة من توصيات الخبيرين الاستشاريين تنطوي على آثار مالية.
    3. Representatives are reminded to submit draft resolutions sufficiently in advance so that Member States will have adequate time to examine them. UN 3 - يلفت انتباه الممثلين إلى تقديم مشاريع القرارات مبكرا بما فيه الكفاية، لكي يتاح للدول الأعضاء الوقت الكافي لدراستها.
    25. The Working Group would further like to draw the attention of the Government the following provisions of the Universal Declaration of Human Rights: UN 25- ويود الفريق العامل كذلك أن يلفت انتباه الحكومة إلى الأحكام التالية في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان:
    Therefore, the Algerian delegation wishes to draw the attention of member States to the need to conceive of a formula that will allow us to undertake substantive deliberations of some kind, because the Conference cannot spend the rest of the year without working. UN لهذا، السيد الرئيس، يود الوفد الجزائري أن يلفت انتباه الدول الأعضاء إلى ضرورة التفكير في صيغة ما تسمح لنا بالقيام بمداولات موضوعية بأي شكل كان، لأن المؤتمر لا يستطيع أن يُمضي باقي السنة بدون عمل.
    23. The Committee decided to draw the attention of the General Assembly to the recommendations referred to in paragraphs 55 and 56 of the Secretary-General's memorandum. UN 23 - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى التوصيات المشار إليها في الفقرتين 55 و 56 من مذكرة الأمين العام.
    29. The Committee took note of paragraph 66 and decided to draw the attention of the General Assembly to paragraphs 23 to 26 of the annex to its resolution 51/241. UN 29 - أحاط المكتب علما بالفقرة 66 وقرر أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى الفقرات من 23 إلى 26 من مرفق قرارها 51/241.
    Pledging should have political value since it could draw the attention of policy makers, media and interest groups of both donors and recipient countries. UN ومن شأن إعلان التبرعات أن يتسم بأهمية سياسية، حيث أنه قد يلفت انتباه صانعي القرارات ووسائط الإعلام والجماعات المستفيدة، سواء بالبلدان المانحة أم البلدان المتلقية.
    The complaints procedure had great value as it allowed the Committee to examine the application of the Covenant on the ground and could draw the attention of States to specific human rights violations. UN ويتسم الإجراء الخاص بالشكاوى بأهمية كبيرة حيث إنه يسمح للجنة بدراسة تطبيق العهد على أرض الواقع، ويمكن أن يلفت انتباه الدول إلى انتهاكات محددة لحقوق الإنسان.
    42. The Group would again like to draw the attention of the Council to the importance of addressing the security sector. UN 42 - ويود الفريق أن يلفت انتباه المجلس مرة أخرى إلى أهمية معالجة القطاع الاقتصادي.
    It could also draw the attention of borrower countries to the socio-economic costs of gender disparities, suggest policy reforms and introduce incentives to its lending with a view to reducing such disparities. UN وباستطاعة البنك كذلك أن يلفت انتباه البلدان المقترضة إلى التكاليف الاجتماعية ـ الاقتصادية لوجود تباينات بين الجنسين، وأن يقترح إصلاحات في السياسة وأن يضع بعض حوافز ﻹقراضه ترتبط بتخفيف حد هذه التباينات.
    In particular, he draws the attention of the Government to the provisions to which he has referred in the present report. UN وبوجه خاص، يلفت انتباه الحكومة إلى الأحكام التي أشار إليها في هذا التقرير.
    He further alleges that the judge failed to bring to the attention of the jury certain other inconsistencies in the evidence and to warn the jury properly with regard to the need for caution in relying on identification evidence. UN ويدعي أيضاً أن القاضي لم يلفت انتباه المحلفين إلى بعض التناقضات اﻷخرى في اﻷقوال ولم ينبههم بالشكل المناسب إلى ضرورة التزام الحذر عند الاعتماد على شهادات الشهود فيما يتعلق بالتعرف.
    6. Requests the Secretary-General to bring to the attention of the Preparatory Committee for the Establishment of an International Criminal Court the potential applicability of the basic principles contained in the Declaration. UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يلفت انتباه اللجنة التحضيرية لانشاء محكمة جنائية دولية إلى امكانات تطبيق المبادىء اﻷساسية، الواردة في الاعلان.
    3. Representatives are reminded to submit draft resolutions sufficiently in advance so that Member States will have adequate time to examine them. UN 3 - يلفت انتباه الممثلين إلى تقديم مشاريع القرارات مبكرا بما فيه الكفاية، لكي يتاح للدول الأعضاء الوقت الكافي لدراستها.
    On 9 August 2007, the Federal Administrative Court rejected her appeal on the basis that it was not well established that the complainant's political activities in Switzerland have exposed her to such an extent as to attract the attention of the Ethiopian authorities. UN وفي 9 آب/أغسطس 2007، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية استئنافها على أساس أنه لم يثبت أن نشاطها السياسي في سويسرا قد أظهرها إلى حد يلفت انتباه السلطات الإثيوبية.
    The points to which the Foreign Minister of Sudan attempted specifically to draw the Assembly's attention are part and parcel of the public relations exercise pursued by Sudan. UN إن النقاط التي حاول وزير خارجية السودان أن يلفت انتباه الجمعية إليها على وجه التحديد هي جزء لا يتجزأ من جهد العلاقات العامة الذي يقـــــوم به السودان.
    25. However, in line with paragraphs 20 and 21 above, the Administrator wishes to bring to the notice of the Governing Council the need for caution in the expectations of significant further progress in the near future especially in percentage terms. UN ٢٥ - غير أن مدير البرنامج، تمشيا مع الفقرتين ٢٠ و ٢١ أعلاه، يود أن يلفت انتباه مجلس اﻹدارة الى ضرورة التزام الحذر في توقع تحقيق تقدم إضافي كبير في المستقبل القريب، لا سيما من حيث النسبة المئوية.
    Finally, the Council's Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions could act as a " guardian " , drawing the attention of members to better ways of implementing the note by the President. UN وأخيرا، يمكن للفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى التابع للمجلس أن يعمل بوصفه " حارسا " ، بحيث يلفت انتباه الأعضاء إلى أفضل السبل لتنفيذ مذكرة الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus