It is hoped that other prosecutors will exercise their discretion similarly. | UN | ويؤمل في أن يمارس مدّعون عامون آخرون سلطاتهم التقديرية بالمثل. |
The Parliament may exercise its legislative power through bills passed by the National Assembly and approved by the Governor General. | UN | ويجوز للبرلمان أن يمارس سلطته التشريعية عن طريق مشاريع القوانين التي تقرها الجمعية الوطنية ويوافق عليها الحاكم العام. |
Also, this right can be exercised individually and in association with others. | UN | وأيضا، يمكن أن يمارس هذا الحق بشكل منفرد وبالاشتراك مع الآخرين. |
The employee participating in the strike exercises the basic employment related rights. | UN | والعامل الذي يشارك في الإضراب إنما يمارس الحقوق الأساسية المتعلقة بالعمالة. |
An example of the consignee exercising its rights might include, for example, inspecting the goods before demanding delivery. | UN | ومن أمثلة المرسل إليه الذي يمارس حقوقه، على سبيل المثال، التفتيش على البضاعة قبل طلب التسليم. |
The Committee's position, however, was that where torture was systematically practised in the country concerned, such assurances were not sufficient. | UN | واستطرد قائلاً إن موقف اللجنة يتمثل في أن هذه التطمينات لا تكفي عندما يمارس التعذيب بصورة منهجية في البلد المعني. |
Or, they noted, it was equally possible that one day the indigenous people of Guam would exercise their right to be fully independent. | UN | وقالا إن من الاحتمالات القائمة أن يمارس الشعب اﻷصلي لغوام في يوم من اﻷيام حقه في أن يكون مستقلا استقلالا تاما. |
Moreover, under article 45 of the Constitution, every Nepali citizen who has attained the age of 18 is entitled to exercise his or her right of franchise. | UN | وفضلا عن ذلك وبمقتضى المادة ٤٥ من الدستور، يحق لكل مواطن نيبالي بلغ ١٨ سنة من العمر، أن يمارس حقه أو حقها في التصويت. |
All Jordanian lawyers were members of the Bar: no one could exercise the profession without being a member of that institution. | UN | وينتسب جميع المحامين اﻷردنيين إلى نقابة المحامين ولا يمكن ﻷحد أن يمارس تلك المهنة دون الانتساب إلى تلك المؤسسة. |
For this reason, it is essential that both sides exercise great restraint in their responses to any incidents arising on the ground. | UN | ولهذا من الضروري أن يمارس الجانبان قدرا كبيرا من ضبط النفس في ردهما على أية حوادث تنشأ على أرض الواقع. |
Section 21 provides for the conditions under which a designated officer may exercise the authority for the removal of tissue after death. | UN | أما المادة 21 فتنص على الشروط التي يجوز بموجبها للموظف المسمى لهذا الغرض أن يمارس سلطة انتزاع الأنسجة بعد الوفاة. |
The signatory is expected to exercise reasonable care to avoid unauthorized use of that signature creation data. | UN | فينتظر من الموقع أن يمارس حرصا معقولا لتفادي الاستخدام غير المأذون به لأداة التوقيع تلك. |
In addition, he conceded that he had not exercised any political activities since his arrival in Switzerland. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أقر بأنه لم يمارس أي أنشطة سياسية منذ وصوله إلى سويسرا. |
This does not create any obligation of States with respect to such a right, which must be exercised in accordance with international law, | UN | ولا ينشأ عن ذلك أي التزام يقع على الدول فيما يتعلق بذلك الحق الذي يجب أن يمارس وفقا لأحكام القانون الدولي؛ |
If it were true, the boy who exercises his sex organs regularly would achieve the greatest sexual experiences in later life. | Open Subtitles | لو كان صحيحا، الصبي الذي يمارس عضوه الجنسي بتكرار سيحقق أكبر قدر من الخبرات الجنسيه بالحياة في وقت لاحق |
The financial economy exercises hegemony over the world and increases the accumulation of billions of dollars without creating any good. | UN | الاقتصاد المالي يمارس الهيمنة على العالم ويزيد من تراكم بلايين الدولارات من دون أن يأتي بأي منفعة. |
Finally, Sai Nyunt Lwin was acting in good faith without criminal intent and lawfully exercising his right to freedom of expression. | UN | وأخيراً كان ساي ليونت لوين يتصرف بحسن نية وبدون قصد إجرامي وكان يمارس بصورة قانونية حقه في حرية التعبير. |
All animals in the Saami area, excluding the Russian Federation, are privately owned, although many aspects of herding are practised collectively. | UN | وجميع الحيوانات في منطقة الشعب الصامي، باستثناء روسيا، مملوكة لأفراد بالرغم من أن العديد من جوانب الرعي يمارس جماعيا. |
And if I want to fuck your hot daughter, I will. | Open Subtitles | وإذا أريد أن يمارس الجنس مع ابنتك الساخنة ، وسوف. |
He has played soccer and captained the National Team in his youth and was also an athlete, having represented Malawi in the high jump. | UN | فقد لعب كرة القدم إذ كان رئيسا لفريقه الوطني في شبابه وكان أيضا يمارس الرياضة البدنية إذ مثَّل ملاوي في القفز العالي. |
The international community as a whole must therefore exert continuing pressure on the process to achieve the desired results. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي بأسره أن يمارس ضغطا مستمرا في هذه العملية كي يحقق النتائج المرجوة. |
But even then, he'll practice all his science in his basement. | Open Subtitles | لكن حتى عندها. سوف يمارس كل علومه في قبو منزله |
Also the selling of a woman's sexual services by a third person is illegal but is practiced. | UN | كما أن بيع خدمات المرأة الجنسية بواسطة شخص ثالث عمل غير قانوني غير أنه لا يزال يمارس. |
:: are regularly engaged in a profession, art, trade or business activity; | UN | يمارس مهنة أو فنا أو وظيفة أو نشاطا مؤسسيا بصورة منتظمة. |
Unbelievably, Humboldt spent five years doing these sort of experiments. | Open Subtitles | للعجب،قضي هومبولت خمس سنوات يمارس هذا النوع من التجارب |
To that end, we have enacted legislation prohibiting such weapons and prescribing penalties for those who engage in such activities. | UN | وقد أنشأت لهذا الغرض لجاناً وطنية وسنّت تشريعات تنص على حظر هذه الأسلحة ومعاقبة من يمارس هذه الأنشطة. |
We're real, but whatever's playing these head games with us, | Open Subtitles | نحن حقيقيون، لكن ما يمارس هذه الألعاب الذهنية معنا |