It is patent that individuals subjected to violence, coercion and war cannot fully exercise their rights. | UN | ومن البديهي أن الأفراد الذين يرزحون تحت العنف والقسر والحرب لا يمكنهم أن يمارسوا حقوقهم بالكامل. |
This Decree identifies a number of fields where adaptation work is needed at the national level to allow persons with disabilities to exercise their rights. | UN | ويحدد هذا المرسوم الميادين التي ينبغي إعمال ترتيبات تيسيرية فيها في جمهورية غابون، حتى يتسنى للأشخاص الذين يعيشون بإعاقة أن يمارسوا حقوقهم. |
By the same token, political leadership is required to ensure the necessary political, social and economic framework where free citizens can exercise their rights and are protected against violence and aggression. | UN | ومن نفس المنطلق، يلزم أن تكفل القيادة السياسية الإطار السياسي والاجتماعي والاقتصادي الضروري الذي يمكن فيه للمواطنين الأحرار أن يمارسوا حقوقهم ويتمتعوا بالحماية من العنف والعدوان. |
They are entitled to special protection measures and, in accordance with their evolving capacities, the progressive exercise of their rights. | UN | ويحق لهم التمتع بتدابير الحماية الخاصة كما يحق لهم، وفقاً لتطور قدراتهم، أن يمارسوا حقوقهم ممارسةً تدريجيةً. |
They are entitled to special protection measures and, in accordance with their evolving capacities, the progressive exercise of their rights. | UN | ويحق لهم التمتع بتدابير الحماية الخاصة كما يحق لهم، وفقاً لتطور قدراتهم، أن يمارسوا حقوقهم ممارسةً تدريجيةً. |
If children were allowed to exercise their rights and were helped towards healthy and normal physical, mental, moral, spiritual and social development, when they grew up they would practice tolerance and value peace. | UN | وإذا ما سمح لﻷطفال أن يمارسوا حقوقهم وأعينوا على أن ينموا نموا بدنيا وعقليا ومعنويا وروحيا معافى وطبيعيا فإنهم سيمارسون حين يكبرون التسامح ويقدرون السلام. |
In addition, we need to create enabling socio-economic conditions in which individuals may exercise their rights. | UN | فعلاوة على ذلك، نحتاج إلــى تهيئة أحوال اقتصادية - اجتماعيــة تمكينيــة يتسنى فيها لﻷفراد أن يمارسوا حقوقهم. |
217. The Committee is concerned that children have insufficient opportunities to exercise their rights to leisure and cultural activities. | UN | 217- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الفرص المتاحة للأطفال كي يمارسوا حقوقهم في الأنشطة الترفيهية والثقافية. |
We can speak of true development only when the rights of all are respected and when all persons and communities have access to what they need to exercise their rights effectively. | UN | ولا يمكننا أن نتكلم عن التنمية الحقيقية إلا عندما يتم احترام حقوق الجميع وعندما يتمكن جميع اﻷفراد والمجتمعات من الوصول إلى ما يلزمهم لكي يمارسوا حقوقهم بفعالية. |
8. Foreigners residing in Korea can wholly exercise their rights pursuant to article 6 of the Constitution which pronounces that “the status of aliens shall be guaranteed in accordance with international law and treaties”. | UN | ٨- وبإمكان اﻷجانب المقيمين في كوريا أن يمارسوا حقوقهم بالكامل وفقاً للمادة ٦ من الدستور التي تنص على أن " مركز اﻷجانب مكفول وفقاً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية " . |
21. The Committee regrets that because of the absence of legislation concerning the exercise of the freedom of association, it has not been possible to establish free trade unions so that workers may exercise their rights under article 22 of the Covenant. | UN | ٢٢- وتأسف اللجنة ﻷنه لم يتسن، بسبب عدم وجود تشريع بشأن ممارسة حرية تكوين الجمعيات والانضمام إليها، إنشاء نقابات عمال حرة لكي يمكن للعمال أن يمارسوا حقوقهم بموجب المادة ٢٢ من العهد. |
248. The Committee regrets that because of the absence of legislation concerning the exercise of freedom of association, it has not been possible to establish free trade unions so that workers may exercise their rights under article 22 of the Covenant. | UN | ٢٤٨ - وتأسف اللجنة ﻷنه لم يتسن، بسبب عدم وجود تشريع بشأن ممارسة حرية تكوين الجمعيات والانضمام إليها، إنشاء نقابات عمال حرة لكي يمكن للعمال أن يمارسوا حقوقهم بموجب المادة ٢٢ من العهد. |
155. According to this Law, the goal of registering Georgian citizens and resident aliens (including stateless persons) is to establish data on them and to exercise their rights and duties. | UN | 155 - وطبقا لهذا القانون، فان الهدف من تسجيل المواطنين الجورجيين والمقيمين الأجانب (بما في ذلك الأشخاص عديمي الجنسية) هو توفير بيانات عنهم ولكي يمارسوا حقوقهم وواجباتهم. |
(153) The insolvency law should specify that where there is a substantial breach of the terms of the plan confirmed by the court in accordance with recommendation (151), the proceedings may be closed and creditors may exercise their rights at law. | UN | (153) ينبغي أن يبيّن قانون الإعــسار أنّه حيثما يكون هناك إخلال جوهري بأحكام الخطة التي تقرّها المحكمة وفقا للتوصية (151)، يمكن إقفال الإجراءات ويجوز للدائنين أن يمارسوا حقوقهم بموجب القانون. |
In more specific terms, social integration could be defined as a process of promoting the values, relations and institutions essential for the creation of an equitable and socially cohesive society where all individuals, regardless of their race, gender, language, culture or religion, can exercise their rights and responsibilities on an equal basis with others and contribute to society. | UN | وبعبارات أكثر تحديدا، يمكن تعريف التكامل الاجتماعي على أنه عملية لتعزيز القيم والعلاقات والمؤسسات اللازمة لإقامة مجتمعٍ عادل ومتماسك اجتماعيا، يستطيع فيه الأفراد كافة، بغض النظر عن العرق أو الجنس أو اللغة أو الثقافة أو الدين، أن يمارسوا حقوقهم ومسؤولياتهم على قدم المساواة، وأن يساهموا في المجتمع(). |
1. Appeals to States to ensure that conditions are such that all persons under their jurisdiction can exercise their rights of freedom of association, to organize and join free and independent trade unions, and to bargain collectively, within the framework of national legislation that is consistent with the principles of the Universal Declaration of Human Rights and International Labour Organization conventions; | UN | ١- تناشد الدول أن تكفل تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية هذه الدول أن يمارسوا حقوقهم في حرية تكوين الجمعيات، وتنظيم النقابات العمالية المستقلة والانضمام إليها بحرية، وفي المساومة الجماعية، في إطار التشريع الوطني الذي يتمشى مع المبادئ الواردة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية؛ |
217. Uzbekistan organizes and facilitates the establishment and development of a system for the medical, vocational and social rehabilitation of disabled persons, which offers a range of measures to restore or compensate for impaired or lost functions, enhance such persons' ability to help themselves and engage in various types of vocational activity, and allow them to lead a full life, exercise their rights and realize their potential. | UN | 217- تقوم أوزبكستان بتنظيم وتيسير إنشاء وتطوير نظام خاص بتأهيل المعوقين من النواحي الطبية والمهنية والاجتماعية، ويتيح هذا النظام طائفة من التدابير الرامية إلى إعادة اكتساب أو تعويض الوظائف المعطلة أو المفقودة، وتعزيز قدرة المعوقين على خدمة أنفسهم والقيام بشتى الأنشطة المهنية وتمكينهم من أن يحيوا حياة عادية وأن يمارسوا حقوقهم ويستغلوا قدراتهم. |
They are entitled to special protection measures and, in accordance with their evolving capacities, the progressive exercise of their rights. | UN | ويحق لهم التمتع بتدابير الحماية الخاصة كما يحق لهم، وفقاً لتطور قدراتهم، أن يمارسوا حقوقهم ممارسةً تدريجيةً. |
They are entitled to special protection measures and, in accordance with their evolving capacities, the progressive exercise of their rights. | UN | ويحق لهم التمتع بتدابير الحماية الخاصة كما يحق لهم، وفقاً لتطور قدراتهم، أن يمارسوا حقوقهم ممارسةً تدريجيةً. |
They are entitled to special protection measures and, in accordance with their evolving capacities, the progressive exercise of their rights. | UN | ويحق لهم التمتع بتدابير الحماية الخاصة كما يحق لهم، وفقاً لتطور قدراتهم، أن يمارسوا حقوقهم ممارسةً تدريجيةً. |
They are entitled to special protection measures and, in accordance with their evolving capacities, the progressive exercise of their rights. | UN | ويحق لهم التمتع بتدابير الحماية الخاصة كما يحق لهم، وفقاً لتطور قدراتهم، أن يمارسوا حقوقهم ممارسةً تدريجيةً. |