"يمتثلون" - Traduction Arabe en Anglais

    • comply with
        
    • complied with
        
    • abide by
        
    • complying with
        
    • obey
        
    • to comply
        
    • law-abiding
        
    • non-compliant
        
    Operators of ships or aircraft who fail to comply with these requirements are subject to criminal offences and penalties. UN ويتعرض مديرو السفن أو الطائرات الذين لا يمتثلون لهذه الشروط إلى الاتهام بجرائم جنائية وإلى المعاقبة.
    17. Penalties had indeed been established for public officials who failed to comply with the Quota Act. UN 17 - وقد حددت بالفعل عقوبات توقع على الموظفين العامين الذين لا يمتثلون لقانون الحصص.
    Moreover, there are no sanctions for those who do not comply with the GAD budget policy. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد جزاءات بالنسبة للذين لا يمتثلون لسياسة الميزانية المتعلقة بإدماج المرأة في التنمية.
    Throughout these years, the persons concerned complied with all the requirements and conditions of release imposed at the time of entry. UN وطوال هذه السنوات، كان اﻷشخاص المعنيون يمتثلون لجميع مقتضيات وشروط اﻹفراج المفروضة وقت دخولهم.
    Officials who failed to abide by the decree's provisions would be required to resign. UN وسيطلب إلى المسؤولين الذين لا يمتثلون لأحكام المرسوم أن يستقيلوا من مناصبهم.
    Financial institutions or persons failing to comply with the direction or instruction of the Supervisory Authority may be liable to summary conviction or imprisonment. UN وتقع المؤسسات المالية أو الأشخاص الذين لا يمتثلون لتوجيهات السلطة الإشرافية تحت طائلة الإدانة أو السجن فورا.
    It has the authority to return appraisals to supervisors who do not comply with the expected standards. UN ولدى الوحدة صلاحية إعادة التقييمات إلى المشرفين الذين لا يمتثلون للمعايير المتوقعة.
    It has the authority to return appraisals to supervisors who do not comply with the expected standards. UN ولدى الوحدة صلاحية إعادة التقييمات إلى المشرفين الذين لا يمتثلون للمعايير المتوقعة.
    Employers who do not comply with licensing requirements can be prosecuted. UN ويمكن مقاضاة أرباب العمل الذين لا يمتثلون لشروط الترخيص.
    Maj.-Gen. Biran stated that students who did not comply with the order would be considered illegal and would face the corresponding consequences. UN وذكر اللواء بيران أن الطلبة الذين لا يمتثلون لهذا اﻷمر سيعتبرون مخالفين للقانون ويواجهون العواقب المترتبة على ذلك.
    It wishes to state that its cooperation with them is conditional on the way in which they comply with all the provisions of the resolutions stated above. UN ولكنها تود التصريح بأن تعاونها معهم رهن بالطريقة التي يمتثلون بها لجميع أحكام القرارات اﻵنفة الذكر.
    It also seems to be a means for the Myanmar authorities to punish citizens who do not comply with their orders. UN ويبدو كذلك أنها الوسيلة التي تلجأ اليها سلطات ميانمار لمعاقبة المواطنين الذين لا يمتثلون ﻷوامرها.
    Workers could file complaints with the Ministry of Labour and Social Affairs against employers who failed to comply with working conditions. UN 65- ويمكن للعمال تقديم الشكاوى لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية ضد أرباب العمل الذين لا يمتثلون للمعايير الخاصة بظروف العمل.
    The Board also noted that absence processors did not comply with the absence management policy, which requires the submission of leave records to staff and their supervisors on a monthly basis for reconciliation and signature. UN ولاحظ المجلس أيضا أن مجهزي سجلات الغياب لا يمتثلون للسياسة المنظمة لإدارة حالات الغياب التي تقتضي تقديم سجلات الإجازات إلى الموظفين ورؤسائهم على أساس شهري لتسويتها والتوقيع عليها.
    It also recommends that the State party apply its legislation effectively in this regard, make it easier to file complaints and punish employers who do not comply with the law. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتطبيق تشريعاتها بفعالية في هذا الخصوص، وتيسير عملية تقديم الشكاوى ومعاقبة أرباب العمل الذين لا يمتثلون للقانون.
    She noted with regret that there were still some members of peacekeeping operations who did not comply with the zero-tolerance policy on sexual abuse and exploitation; however, she was encouraged to note the progress achieved through preventive measures such as predeployment training for troops. UN وأضافت أنها تلاحظ مع الأسف أن بعض أفراد عمليات حفظ السلام ما زالوا لا يمتثلون لسياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الانتهاك والاستغلال الجنسيين؛ غير أنه يشجعها ما أُحرز من تقدم من خلال التدابير الوقائية، مثل تدريب القوات قبل نشرها.
    Persons served with a Deportation Order who comply with the reporting requirements placed on them by the Garda National Immigration Bureau are not detained. UN ولا يجري احتجاز الأشخاص الذين تصدر بحقهم أوامر إبعاد والذين يمتثلون لمتطلبات الإبلاغ التي يفرضها عليهم مكتب الهجرة الوطني.
    Article 37 has been included in order to ensure that all suppliers or contractors that have expressed an interest in participating in the open tendering proceedings and that comply with the procedures set out by the procuring entity are provided with the solicitation documents. UN وقد أُدرجت المادة 37 لضمان توفير وثائق الالتماس لجميع المورِّدين أو المقاولين الذين أعربوا عن اهتمامهم بالمشاركة في إجراءات المناقصة المفتوحة والذين يمتثلون للإجراءات التي حدّدتها الجهة المشترية.
    However, it was not known whether those guidelines were being complied with. UN ومع ذلك، فإنه من غير المعروف ما إذا كان الرجال يمتثلون لهذه المبادئ.
    The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has often talked about the need to take intergovernmental policy decisions back to the citizens, who are the ones who will abide by these decisions and benefit from them. UN وكثيرا ما تكلم الأمين العام، كوفي عنان، عن ضرورة إعادة اتخاذ القرارات الحكومية الدولية المتعلقة بالسياسات إلى المواطنين، الذين يمتثلون لهذه القرارات ويستفيدون منها.
    The main policy in the 1970s was formed on the expectation that the Government would enact regulatory statutes and would police and enforce such statutes. The activities of those not complying with the regulations would be banned. UN وقد بُنيت السياسة الرئيسية التي اتبعت في السبعينيات على توقع أن الحكومة ستتكفل بسن القوانين التنظيمية ومراقبة تنفيذ تلك القوانين وفرض تطبيقها وحظر أنشطة الذين لا يمتثلون لها.
    Organization of the justice system is determined by law; judges are independent and obey only the law when implementing justice. UN ويحدد القانون نظام القضاء؛ إذ يتمتع القضاة بالاستقلال ولا يمتثلون إلا للقانون لدى إنفاذ العدالة.
    Yet they call themselves law-abiding, peace - loving victims of aggression. UN ومع ذلك، يقولون عن أنفسهم إنهم يمتثلون للقانون ويحبون السلام وإنهم ضحايا للعدوان.
    It is only when there is a level playing field that one can consider the question of targeting those who are non-compliant. UN ووحده عندما نقف على قدم المساواة يمكن للمرء ان يعتبر مسألة استهداف اولئك الذين لا يمتثلون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus