"يمثل انتهاكا" - Traduction Arabe en Anglais

    • in violation
        
    • is a violation
        
    • constitutes a violation
        
    • violated
        
    • violation of
        
    • violate
        
    • violates
        
    • was a violation
        
    • constitute a violation
        
    • constituted a violation
        
    • in breach
        
    • represented a violation
        
    • represents a violation
        
    It had enacted laws enabling the Government to spy against its own citizens, in violation of the United States Constitution. UN فقد سنَّ ذلك البلد قوانين تمكِّن الحكومة من التجسس على مواطنيها، على نحو يمثل انتهاكا لدستور الولايات المتحدة.
    Lastly, while trafficking is a violation of the rights of victims, smuggling is not. UN وفي الختام، إن الاتجار يمثل انتهاكا لحقوق الضحايا بينما لا ينتهك التهريب حقوقهم.
    The lack of transport for convicted persons from the prisons where they are held to the Court of Appeal constitutes a violation of this right. UN وإن عدم توفر وسائط لنقل المدانين من السجون المحتجزين فيها إلى محكمة الاستئناف يمثل انتهاكا لهذا الحق.
    Moreover, the procedure under which this has been done flagrantly violated the most basic tenets governing democratic processes. UN علاوة على ذلك، فإن الإجراء الذي تم به ذلك يمثل انتهاكا فادحا لأكثر المبادئ أساسية في تنظيم العمليات الديمقراطية.
    The complainant alleges that his proposed expulsion to Somalia would violate article 3 of the Convention. UN ويدعي مقدم الشكوى أن طرده المقترح إلى الصومال يمثل انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Since the conviction based on a confession, which was apparently extracted, is suspect, the Working Group believes that the detention is clearly arbitrary and violates articles 5 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ولما كانت اﻹدانة مشبوهة لاستنادها إلى إفادة منتزعة بالقوة على ما يبدو، فإن الفريق العامل يعتقد أن الاحتجاز يتسم بطابع تعسفي واضح وأنه يمثل انتهاكا للمادتين ٥ و١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    It was a violation of the spirit of the Universal Declaration to set one culture as a standard by which all others should be measured. UN وتحديد ثقافة واحدة كمعيار ينبغي أن تُقاس به جميع الثقافات الأخرى يمثل انتهاكا لروح الإعلان العالمي.
    Everyone must be able to enjoy freedom of religion. Anything that prohibited that freedom would constitute a violation of human rights. UN فيجب على كل شخص أن يتمتع بحريته الدينية، وإن أي حظر يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Owing to the violence in Western and Northern Darfur, the mission's freedom of movement was restricted in violation of the status-of-forces agreement. UN وبسبب أعمال العنف في غرب وشمال دارفور، قُيدت حرية تنقل العملية المختلطة مما يمثل انتهاكا لاتفاق مركز القوات.
    He informed the Group that he had travelled to Kinshasa from Masisi territory in North Kivu province by road, through Uganda and Kenya, and then by air from Nairobi to Kinshasa, in violation of the Security Council travel ban. UN وقد أبلغ الفريق بأنه سافر إلى كينشاسا من إقليم ماسيسي في مقاطعة كيفو الشمالية برا، عن طريق أوغندا وكينيا، ثم جوا من نيروبي إلى كينشاسا، وهو ما يمثل انتهاكا لحظر السفر المفروض من مجلس الأمن.
    The detention of juveniles in violation of international standards and national legislation continued to be a matter of concern. UN ولا يزال احتجاز الأحداث، الذي يمثل انتهاكا للمعايير الدولية، وتشريعات جمهورية أفريقيا الوسطى تثير القلق.
    The Human Rights Committee has stated that the reading of a death warrant for the execution of a mentally incompetent person is a violation of article 7 of the Covenant. UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن قراءة حكم الإعدام على شخص مختل المدارك العقلية يمثل انتهاكا للمادة 7 من العهد.
    The violation of women's sexual and reproductive rights is a violation of basic human rights and cannot be tolerated. UN وانتهاك الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية ولا يمكن التسامح بشأنه.
    Refusal to comply with this commitment, after formal recognition of the Tribunal and the undertaking to cooperate with it, constitutes a violation of the Agreement. UN وإن رفض الامتثال لهذا الالتزام، بعد الاعتراف الرسمي بالمحكمة والتعهد بالتعاون معها، يمثل انتهاكا للاتفاق.
    Condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, which constitutes a violation of the arms embargo and a serious threat to the Somali peace process, UN وإذ يدين الزيادة الكبيرة في تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، مما يمثل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة وتهديدا خطيرا لعملية السلام في الصومال،
    In a 2004 advisory opinion, the International Court of Justice had declared that Israel's construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory violated international law and that Israel should dismantle it and pay reparations for the damage caused. UN ففي فتوى صادرة عام 2004 عن محكمة العدل الدولية، أعلنت المحكمة أن قيام إسرائيل ببناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة يمثل انتهاكا للقانون الدولي، وأنه يتعين على إسرائيل هدم الجدار ودفع تعويضات عن الأضرار التي تسبّب فيها.
    For example, national legislation permitting the exercise of the right to freedom of expression only in the interest of a specific purpose such as a belief or religion would violate this international minimum standard. UN وعلى سبيل المثال، فإن التشريع الوطني الذي لا يسمح بممارسة الحق في حرية التعبير إلا حرصا على غرض محدد مثل اعتقاد أو دين ما هو تشريع يمثل انتهاكا لهذا المعيار اﻷدنى الدولي.
    In its preamble, the Convention states that discrimination against women violates the principles of equality of rights and respect for human dignity. UN وتبين الاتفاقية في ديباجتها أن التمييز ضد المرأة يمثل انتهاكا لمبدأي المساواة في الحقوق وإعزاز الكرامة الإنسانية.
    Politicizing xenophobic attacks was a violation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وقالت إن تسييس مثل هذه الاعتداءات يمثل انتهاكا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Not to permit that would constitute a violation of international law and of the Charter of the United Nations and a clear threat to international peace and security. UN وعدم السماح بذلك من شأنه أن يمثل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وتهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين.
    Terrorism constituted a violation of human rights, in particular the right to life, and undermined development, peace and security. UN وأضاف أن الإرهاب يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان، وخاصة لحق الحياة، ويقوض التنمية والسلم والأمن.
    It is a decision which is in breach of the Fourth Geneva Convention and of other rules of international law. UN كما أن القرار اﻹسرائيلي يمثل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعـــة وغيرها من قواعد القانون الدولي.
    Because they were often performed on children, they also represented a violation of children's rights. UN كما أنه يمثل انتهاكا لحقوق الطفل نظراً إلى أنه ما يُمارس في أغلب الأحيان على الطفلات.
    In fact, what has happened is an attack on a person enjoying diplomatic immunity and protection, which represents a violation of international law and, as we understand, relevant United States legislation. UN والحقيقة أن ما حدث ما هو سوى هجوم على شخص يتمتع بالحصانة والحماية الدبلوماسية، مما يمثل انتهاكا للقانون الدولي، ولتشريعات الولايات المتحدة ذات الصلة، على نحو ما نفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus