"يمثل تهديدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • constitutes a threat to
        
    • represents a threat to
        
    • constituted a threat to
        
    • was a threat to
        
    • represent a threat to
        
    • as a threat to
        
    • pose a threat to
        
    • represented a threat to
        
    • is a threat to
        
    • be a threat to
        
    • only a threat to
        
    • represents a major threat to
        
    The second is the need for the international community to recognize that the use or the threat of use of nuclear weapons constitutes a threat to international peace and security. UN ثانيا، أهمية الإقرار باعتراف دولي بأن استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية يمثل تهديدا للسلم والأمن الدولي.
    The Council determined that " the situation in the Sudan constitutes a threat to international peace and security and to stability in the region " . UN وقرر المجلس ' ' أن الوضع في السودان يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ولاستقرار المنطقة``.
    Nevertheless, the continuing potential for such incidents still represents a threat to United Nations safety and security. UN إلا أن استمرار إمكانية وقوع هذه الأحداث لا يزال يمثل تهديدا لسلامة الأمم المتحدة وأمنها.
    Its nuclear programme, undertaken outside the current international framework, constituted a threat to international peace and security, particularly for the region. UN فبرنامجها النووي، الذي جري خارج الإطار الدولي الحالي، يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، لاسيما لمنطقتها.
    80. Climate change was a threat to all, but especially to small island developing States. UN 80. وقال إن تغير المناخ يمثل تهديدا بالنسبة للجميع، ولاسيما الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The persistence of extreme poverty in developing countries, particularly in the least developed ones, will continue to represent a threat to the economies of developed countries. UN واستمرار الفقر المدقع في البلدان النامية، ولا سيما في أقلها نموا، سيظل يمثل تهديدا لاقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    It also demonstrated that international terrorism constitutes a threat to international peace and security. UN كما أثبتت أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Determining that the situation in Sudan constitutes a threat to international peace and security and to stability in the region, UN وإذ يقرر أن الوضع في السودان يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ولاستقرار المنطقة،
    Determining that the situation in Sudan constitutes a threat to international peace and security and to stability in the region, UN وإذ يقرر أن الوضع في السودان يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ولاستقرار المنطقة،
    Determining that the situation in Sudan constitutes a threat to international peace and security and to stability in the region, UN وإذ يقرر أن الوضع في السودان يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ولاستقرار المنطقة،
    Determining that the situation in Sudan constitutes a threat to international peace and security and to stability in the region, UN وإذ يقرر أن الوضع في السودان يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ولاستقرار المنطقة،
    The international community, led by the Security Council, has unequivocally determined that international terrorism represents a threat to international peace and security. UN وقد قرر المجتمع الدولي، بقيادة مجلس الأمن، بشكل لا لبس فيه أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    It has become quite clear that terrorism represents a threat to the whole global community, which can, and should, take adequate measures in the struggle with this evil. UN وأصبح من الواضح جدا أن الإرهاب يمثل تهديدا للمجتمع الدولي كله، الذي يمكنه وينبغي له أن يتخذ ما يلزم من تدبير في مكافحة هذا الشر.
    Terrorism has ceased to be the problem of any one State but rather represents a threat to the entire world community. UN ولم يعد الإرهاب يمثل مشكلة لأي دولة واحدة وإنما يمثل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره.
    Its nuclear programme, undertaken outside the current international framework, constituted a threat to international peace and security, particularly for the region. UN فبرنامجها النووي، الذي جري خارج الإطار الدولي الحالي، يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، لاسيما لمنطقتها.
    The Council further stressed that the proliferation of all weapons of mass destruction constituted a threat to international peace and security. UN وأكد المجلس كذلك أن انتشار كافة أسلحة التدمير الشامل يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    A man who was a threat to all human life, and that is why Miller shot him. Open Subtitles رجل كان يمثل تهديدا لكافة البشريه وهذا هو السبب لقيام ميلر بقتله
    The Georgian authorities reiterated that the armed presence in the valley is for defensive and border control purposes only and does not represent a threat to the Abkhaz side. UN وأكّدت السلطات الجورجية مجددا أن الوجود المسلّح في الوادي هو لأغراض دفاعية ويهدف إلى مراقبة الحدود ولا يمثل تهديدا للجانب الأبخازي.
    Instead, the high growth in those areas was regarded as a threat to the industrial North and impediments were put in its way. UN بل وبدلا من ذلك ينظر الى ارتفاع النمو في هذه المناطق على أنه يمثل تهديدا للشمال الصناعي ووضعت العراقيل في طريقها.
    The very large number of countries with debt problems does not pose a threat to the international financial system any more, as the majority of the large, middle-income, market borrowers have exited the crisis. UN وهناك عدد كبير للغاية من البلدان يعاني من مشاكل الديون لم يعد يمثل تهديدا للنظام المالي الدولي ﻷن أغلبية البلدان الكبيرة المتوسطة الدخل المقترضة من السوق قد خرجت من اﻷزمة.
    Sanctions should, first and foremost, modify the behaviour of a party that represented a threat to international peace and security, rather than inflict punishment. UN وينبغي أولا وقبل كل شيء أن تغير الجزاءات سلوك طرف ما يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين بدلا من معاقبته.
    Such information may be withheld only if there is a threat to the life or health of the child from the parent. UN ولا يجوز رفض تقديم هذه المعلومات إلا إذا كان هذا الوالد يمثل تهديدا بالنسبة لحياة الأطفال وصحتهم.
    The presence of the Lord's Resistance Army in Eastern Equatoria will continue to be a threat to peace in southern Sudan and to the safety of international forces. UN ووجود جيش الرب للمقاومة في شرق الاستوائية سيظل يمثل تهديدا للسلام في جنوب السودان ولسلامة القوات الدولية.
    Aware that the continuation of hostilities in Darfur is not only a threat to the whole of the Sudan, but also to the entire region in general, the Ministry of Public Security has not turned a deaf ear to the call made by the Security Council Committee to help stabilize the Darfur region. UN وزارة الأمن العام، إدراكا منها بأن استمرار الأعمال العدائية في دارفور لا يمثل تهديدا للسودان بأسره فحسب وإنما للمنطقة بأكملها، لم تغض الطرف عن النداء الذي أطلقته لجنة مجلس الأمن للمساعدة على إحلال الاستقرار في إقليم دارفور على نطاقها.
    We would like once again to underline that the process of the uncontrolled spread of armaments in those lawless territories represents a major threat to the stability of the entire region, above all because of their use by terrorists. UN ونود مرة ثانية أن نشدد على أن عملية الانتشار غير المقيد للأسلحة في المناطق الخارجة على القانون يمثل تهديدا كبيرا لاستقرار المنطقة برمتها، وفوق كل شيء بسبب استعمالها من قبل الإرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus