"يمثل ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • this represents
        
    • be a
        
    • represented a
        
    • represent a
        
    • that represents
        
    Compared with 2000, this represents a decrease of four months. UN ومقارنة بعام 2000، يمثل ذلك نقصانا قدره أربعة أشهر.
    Compared with 2001, this represents an increase of six months. UN ومقارنة بعام 2001، يمثل ذلك زيادة قدرها ستة أشهر.
    In terms of figures, this represents a total of 101 interregional projects and 27 regional projects with expenditures in 2009. UN ومن ناحية الأرقام يمثل ذلك ما مجموعة 101 مشروع أقاليمي و27 مشروعاً إقليميا بنفقات خلال عام 2009.
    Much remained to be done in that area, and it should be a top priority for the common system organizations. UN ولا يزال الكثير مما ينبغي القيام بـه وينبغـي أن يمثل ذلك أولوية مطلقة للمؤسسات التي تطبق النظام الموحـد.
    It stressed the importance of addressing climate change, especially its impact on climate-sensitive countries and small-island developing states, where it represented a security risk. UN وشدد على أهمية التصدي لتغير المناخ، ولا سيما أثره على البلدان الحساسة بالنسبة للمناخ، والدول النامية الجزرية الصغيرة، حيث يمثل ذلك خطرا أمنيا.
    The removal of the ceiling system by Japan and other countries could represent a gesture towards improving the generalized system of preferences. UN ولو قامت اليابان وغيرها من البلدان بالغاء نظام الحدود القصوى فقد يمثل ذلك بادرة طيبة نحو تحسين نظام اﻷفضليات المعمم.
    While this represents good practice in terms of measuring outputs, the exercise does not attempt to measure wider outcomes. UN وفي حين يمثل ذلك ممارسة جيدة من حيث قياس النواتج، فإن هذه العملية لا تحاول قياس النتائج الأوسع نطاقا.
    In terms of figures, this represents a total of 82 interregional projects and 22 regional projects with expenditures in 2010. UN ومن ناحية الأرقام، يمثل ذلك ما مجموعه 82 مشروعاً أقاليمياً و22 مشروعاً إقليمياً بنفقات خلال 2010.
    In terms of figures, this represents a total of 63 interregional projects and 17 regional projects with expenditures in 2012. UN وبلغة الأرقام، يمثل ذلك ما مجموعه 63 مشروعاً أقاليمياً و17 مشروعاً إقليمياً بنفقات خلال عام 2012.
    For individual developing countries, this represents a developmental challenge in optimizing their trade-led growth strategy and development interests in different forums. UN وبالنسبة لفرادى البلدان النامية، يمثل ذلك تحدياً تنموياً من ناحية التنفيذ الأمثل لاستراتيجياتها الرامية إلى تحقيق النمو القائم على التجارة ومصالحها التنموية في مختلف المحافل.
    In comparison with a market value of $26.1 billion as at 31 March 2000, this represents a decline of about 1.9 per cent. UN وبالمقارنة بمبلغ 26.1 بليون في 31 آذار/مارس 2000، يمثل ذلك انخفاضا قدره نحو 1.9 في المائة.
    For most developed countries, this represents a continuation, deepening and expansion of their historically liberal approach to FDI. UN وفيما يتعلق بمعظم البلدان المتقدمة، يمثل ذلك استمراراً وتعميقاً وتوسيعاً لنهجها التحريري تاريخياً تجاه الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Compared with the previous report, this represents a 34 per cent increase in the number received and a 26 per cent decline in the number admitted. UN ومقارنة بأرقام التقرير السابق، يمثل ذلك زيادة في عدد الشكاوى الواردة بنسبة ٣٤ في المائة، وانخفاضا في عدد الشكاوى المقبولة بنسبة ٢٦ في المائة.
    Compared with the amount approved for the biennium 2008-2009, this represents underexpenditure of $6,271,300, comprising the following: UN ومقارنة بالمبلغ المعتمد لفترة السنتين 2008-2009، يمثل ذلك نقصا في الإنفاق قدره 300 271 6 دولار، يشمل ما يلي:
    This could be a first step towards the realization of a new mission for the federation. UN ويمكن أن يمثل ذلك خطوة أولى نحو قيام الاتحاد بمهمة جديدة.
    This should really be a basis for cooperation rather than a source of conflict. UN وينبغي أن يمثل ذلك قاعدة للتعاون لا مصدراً للنزاعات.
    Indeed, it should be a fundamental component of efforts to rebuild conflict-affected nations. UN وينبغي بالفعل أن يمثل ذلك عنصرا أساسيا من الجهود الرامية إلى إعادة بناء البلدان المتضررة من جراء النزاعات.
    It stressed the importance of addressing climate change, especially its impact on climate-sensitive countries and small-island developing states, where it represented a security risk. UN وشدد على أهمية التصدي لتغير المناخ، ولا سيما أثره على البلدان الحساسة بالنسبة للمناخ، والدول النامية الجزرية الصغيرة، حيث يمثل ذلك خطرا أمنيا.
    The Department was requesting $1.4 million for travel for the 1996-1997 biennium; while that represented a slight reduction from the previous biennium, fewer conferences were planned over the next two years than during the current biennium. UN وتطلـب اﻹدارة مبلـغ ١,٤ مليـون دولار للسفـر لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ وفي حين يمثل ذلك انخفاضا طفيفا عن فترة السنتين السابقة، إلا أنه من المقرر على مدى فترة السنتين القادمة عقد عدد من المؤتمرات أقل من العدد الذي عقد خلال فترة السنتين الحالية.
    [7] This represented a total of 470 seafarers taken hostage in 2011, of whom 3 were injured and 8 were killed, a decline from the 1,016 seafarers taken hostage in 2010, of whom reportedly 13 were injured and 8 killed. UN ([7]) يمثل ذلك ما مجموعه 470 ملاحا محتجزين كرهائن في عام 2011، أصيب منهم 3 بجروح وقتل 8، ويقل ذلك عن عدد الملاحين المحتجزين كرهائن في عام 2010 والبالغ 016 1 ملاحا، أصيب منهم 13 بجروح وقتل 8.
    This may represent a lacuna in Part I that should be filled. UN وربما يمثل ذلك ثغرة في الباب اﻷول ينبغي تجاوزها.
    This could represent a valuable monitoring mechanism that can help transnational corporations to fulfil their human rights obligations. IV. Positive developments in promoting the right to food UN ويمكن أن يمثل ذلك آلية رصد قيمة تساعد الشركات عبر الوطنية على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    that represents the essential spirit of the United Nations and is particularly relevant today. UN يمثل ذلك الروح الأساسية للأمم المتحدة، التي تكتسي أهمية خاصة اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus