"يمزق" - Traduction Arabe en Anglais

    • dismember
        
    • tear
        
    • tearing
        
    • rip
        
    • rips
        
    • tears
        
    • ripping
        
    • torn
        
    • shredding
        
    • tore
        
    • frays
        
    • impair
        
    It specifically does not permit action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of States. UN وهو على وجه التحديد لا يسمح بأي إجراء يمكن أن يمزق أو يضعف، على نحو كلي أو جزئي، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول.
    It is well recognized in international law that the principle of self-determination cannot be construed as authorizing any action which would dismember or impair totally or in part the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN ومن المعترف به تماما في القانون الدولي أن مبدأ تقرير المصير لا يمكن تأويله على أنه يأذن بأي عمل من شأنه أن يمزق أو يفسد كليا أو جزئيا تكامل أراضي الدول السيادية والمستقلة أو وحدتها السياسية.
    But someone had to tear down those walls that you put up before it was too late. Open Subtitles لكن كان على شخص ما أن يمزق هذه الجدران التي بنيتيها قبل أن يفوت الآوان.
    Secondly, the international community should be more actively involved in resolving the conflict that is tearing the Democratic Republic of the Congo apart. UN ثانيا، ينبغي أن يتدخل المجتمع الدولي بمزيد من النشاط في تسوية الصراع الذي يمزق أوصال جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I read once that when a train hits, it can rip the clothes right off of you. Open Subtitles قرأتُ ذات مرة, بأنه عندما يصدم القطار شخصاً, فانه يمكن أن يمزق الملابس عن جسدك.
    The books were written for kids, so maybe they skipped the monster that rips out people's eyes. Open Subtitles تم كتابة القصة للأطفال اذا ربما تخطوا الوحش الذي يمزق عيون الناس
    The right to self-determination should not be construed as authorizing or encouraging any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN ولا ينبغي النظر إلى الحق في تقرير المصير بأنه يرخص أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يمس كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    It could not, therefore, be interpreted as authorizing or encouraging any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN وليس من الجائز، بالتالي، أن يفسر هذا الحق بوصفه مخولا أو مشجعا للقيام بعمل من شأنه أن يمزق أو يفسد، كليا أو جزئيا، ما لدى الدول المستقلة ذات السيادة من سلامة إقليمية أو وحدة سياسية.
    The aforementioned Declaration of the General Assembly stated that the recognition of self-determination was not to be construed as authorizing or encouraging any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity of sovereign and independent States. UN فاﻹعلان السالف الذكر للجمعية العامة يقرر أنه لا ينبغي تفسير الاعتراف بحق تقرير المصير على أنه يأذن باتخاذ أو تشجيع أي إجراء من شأنه أن يمزق أو يضعف، كليا أو جزئيا، السلامة اﻹقليمية للدول المستقلة ذات السيادة.
    But the problem is we can't put her on a respirator because the forced breathing could tear the stitches in her artery. Open Subtitles لكن المشكلة هي أننا لا نستطيع وضعها على جهاز للتنفس الصناعي لأن التنفس القسري يمكن أن يمزق الغرز في شريانها
    You could get hurt,and that would really tear your mom apart. Open Subtitles قد يحصل لك مكروه و هذا قد يمزق فؤاد أمكَ
    One of them is the endemic violence which continues to tear the country apart. UN ومن بين هذه العقبات، العنف المتأصل الذي لا يزال يمزق البلد.
    The other 300,000 are displaced persons taking refuge in camps because of the fighting that is tearing apart their villages, or are recent returnees unable to return to their colline of origin because of the lack of security. UN أما العدد المتبقي من السكان، وعددهم ٠٠٠ ٣٠٠، فهم من النازحين الذين لجأوا إلى هذه المخيمات بسبب النزاع الذي يمزق قراهم، أو من العائدين مؤخرا لوطنهم وحال انعدام اﻷمن دون رجوعهم إلى تلالهم اﻷصلية.
    Secondly, it is imperative to put an end to the violence that is tearing the country apart. UN ثانيا، يتحتم وضع حد للعنف الذي يمزق البلد.
    I want to kill onstage, not have some tiger rip my hand... I don't want to get killed. I want to kill on... Open Subtitles و ليس لدي نمر يمزق يدي أنا لا أريد أن أُقتَل أنا أريد أن أقتٌله
    That rabid was going to rip a person apart. Open Subtitles هذا المسعور كاد ان يمزق شخصا الى اشلاء
    It's inconclusive due to the degree of mutilation, but yes, that is how the Ripper rips. Open Subtitles هذا غير مقنع بسبب درجة التشويه، لكن نعم هكذا يمزق السفاح قاتلان مختلفان ، برنامج واحد؟
    But still he thunders on. He tears down everything in his path. Open Subtitles لكن ما زال هو الرعد الذي يمزق كل شيء في طريقه.
    It feels like somebody's ripping my brain out through my eye sockets. Open Subtitles يبدو وكأن شخص ما يمزق ذهني خارجا من خلال تجويف عيني
    If they were caused by the glass, How come the shirt's not torn? Open Subtitles إن كان سببت من طرف الزجاج، فكيف لم يمزق القميص؟
    Yeah, but why is this one shredding brewers' kids? Open Subtitles حسناً، لماذا يمزق هذا الوحش أبناء صانعي الخمور؟
    I do not know how he did it but almost tore my dress. Open Subtitles لا أعرف كيف فعل ذلك ولكنه كاد أن يمزق ثوبي
    And the longer da Vinci rots in his cell, the more his mind frays and the guiltier he looks. Open Subtitles ويعد دافنشي تتعفن في زنزانته، أكثر عقله يمزق وذنبا انه يبدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus