"يمضي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • proceed with
        
    • goes on to
        
    • proceed in
        
    • was on
        
    • his
        
    It may continue to proceed with enforcement as if the new law had not yet come into force. UN بل يجوز أن يمضي في الإنفاذ كما لو أن القانون الجديد لم يدخل بعدُ حيز النفاذ.
    The Conference should proceed with its consideration on agenda item 7. UN وقال إن المؤتمر ينبغي أن يمضي في دراسة البند 7 من جدول الأعمال.
    As no public official is involved, the secured creditor will normally wish to, and typically will have to, obtain possession or control of the encumbered asset itself in order to proceed with enforcement. UN فبما أنه لا يشارك في الإنفاذ أي موظف عمومي، سيرغب الدائن المضمون عادة في أن يحتاز الموجودات المرهونة أو يسيطر عليها بنفسه لكي يمضي في الإنفاذ، ويتعين عليه ذلك عادة.
    However, the Canada - Costa Rica FTA goes on to define " anticompetitive activities " as meaning any conduct or transaction subject to penalties or other relief under the parties' respective competition legislation, as well as amendments thereto and other legislation the parties may jointly agree to be applicable. UN على أن اتفاق التجارة الحرة بين كندا وكوستاريكا يمضي في تعريف " الأنشطة المانعة للمنافسة " بأنها تعني أي تصرفات أو معاملة تخضع لعقوبات أو لأي تدبير آخر بموجب تشريعات المنافسة لدى كل طرف، فضلاً عن إدخال تعديلات عليها وما قد يتفق عليه كلا الطرفين من تشريعات أخرى واجبة التطبيق.
    However, on the basis of that opinion, the Special Rapporteur, in the reports that he will subsequently prepare, has decided to proceed in the direction of gradually formulating draft rules concerning the concept, structure and operation of the obligation aut dedere aut judicare. UN على أن المقرر الخاص قرر، على أساس ذلك الرأي، أن يمضي في التقارير التي سيعدها في وقت لاحق، في اتجاه التدرج في صياغة مشاريع قواعد تتعلق بمفهوم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وهيكله، وتطبيقه.
    The plaintiff applied for an order that it may proceed with arbitration notwithstanding the fact that the defendant was in liquidation. UN تقدَّم المدعي بطلب بأمر بأنه يجوز له أن يمضي في تحكيم رغم أن المدعى عليه في حالة تصفية.
    The COP may need to form a drafting committee if it wishes to proceed with developing such measures. UN وقد يتعين على مؤتمر الأطراف أن يشكل لجنة صياغة إذا رغب أن يمضي في وضع هذه التدابير.
    20. Requests the Commissioner-General to proceed with the issuance of identification cards for Palestine refugees and their descendants in the Occupied Palestinian Territory; UN 20 - تطلب إلى المفوض العام أن يمضي في إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وأولادهم في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    The Director of DHRM reviews the IGO's finding of misconduct, and decides whether to proceed with sanctions or to clear the staff member. UN ويقوم مدير شعبة إدارة الموارد البشرية باستعراض استنتاجات مكتب المفتش العام عن سوء السلوك، ويقرر ما إذا كان يمضي في توقيع الجزاءات أو إخلاء سبيل الموظف.
    As no public official is involved, the secured creditor will normally wish to, and typically will have to, obtain possession or control of the encumbered asset itself in order to proceed with enforcement. UN فبما أنه لا يشارك في الإنفاذ أي موظف عمومي، سيرغب الدائن المضمون عادة في أن يحتاز الموجودات المرهونة أو يسيطر عليها بنفسه لكي يمضي في الإنفاذ، وسوف يتعين عليه ذلك عادة.
    Regrettably, Israel's non-cooperation and its blatant sabotage of the initiative, an initiative which had the Security Council's endorsement and Israel's own prior agreement, made it impossible for the Secretary-General to proceed with the fielding of the mission. UN ومن دواعي الأسف أن عدم التعاون من إسرائيل وتخريبها الفاضح للمبادرة، وهي مبادرة حظيت بتأييد مجلس الأمن وموافقة إسرائيل نفسها سابقا، جعل من المستحيل للأمين العام أن يمضي في إيفاد البعثة.
    Once approved by the executive board it shall make the approved methodology publicly available along with any relevant guidance and the designated operational entity may proceed with the validation of the project activity and submit the project design document for registration. UN وما أن يعتمدها المجلس التنفيذي، يجب عليه تعميم المنهجية المعتمدة مع أي إرشادات ذات صلة. ويجوز للكيان التشغيلي المعين أن يمضي في تصديق نشاط المشروع وتقديم وثيقة تصميم المشروع للتسجيل.
    It is based on a bold understanding of nuclear disarmament similar to that of the Non-Aligned Movement and calls for the international community to proceed with its first resolution on nuclear disarmament which was adopted in 1946. UN وهو يقوم على أساس فهم جسور لنزع السلاح النووي يُماثل فهم حركة عدم الانحياز، ويطلب إلى المجتمع الدولي أن يمضي في تنفيذ قراره الأول لنزع السلاح الذي اعتُمد في عام 1946.
    Once approved by the Executive Board it shall make the approved methodology publicly available along with any relevant guidance and the designated operational entity may proceed with the validation of the project activity and submit the project design document for registration. UN وما أن يعتمدها المجلس التنفيذي، يجب عليه تعميم المنهجية المعتمدة مع أي إرشادات ذات صلة. ويجوز للكيان التشغيلي المعين أن يمضي في المصادقة على نشاط المشروع وتقديم وثيقة تصميم المشروع للتسجيل.
    It recommends that the Secretary-General be requested to proceed with the development of the terms of reference outlined in paragraphs 17 and 18 of his report, bearing in mind the following: UN وتوصي بأن يطلب إلى الأمين العام أن يمضي في وضع الاختصاصات المبينة في الفقرتين 17 و 18 من تقريره، مع وضع ما يلي في الاعتبار:
    Once approved by the Executive Board it shall make the approved methodology publicly available along with any relevant guidance and the designated operational entity may proceed with the validation of the project activity and submit the project design document for registration. UN وما أن يعتمدها المجلس التنفيذي، يجب عليه تعميم المنهجية المعتمدة مع أي إرشادات ذات صلة. ويجوز للكيان التشغيلي المعين أن يمضي في المصادقة على نشاط المشروع وتقديم وثيقة تصميم المشروع للتسجيل.
    38. At its first meeting, the Working Group had decided to proceed with its discussion of outstanding issues relating to the draft comprehensive convention and then go on to consider the question of convening a high-level conference. UN 38 - وقال إن الفريق العامل قرر في جلسته الأولى أن يمضي في مناقشة المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة ثم ينظر في مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى.
    Authorizes the Administrator to proceed with programme development in the country at the request of the Government and in close cooperation with the Government and other relevant stakeholders, taking into account other development activities being undertaken in the Republic of Montenegro. UN يأذن لمدير البرنامج بأن يمضي في تنمية البرنامج في البلد بناء على طلب الحكومة وبالتعاون الوثيق مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية، آخذا في الاعتبار الأنشطة الإنمائية الأخرى المضطلع بها في جمهورية الجبل الأسود.
    However, the Canada - Costa Rica FTA goes on to define " anticompetitive activities " as meaning any conduct or transaction subject to penalties or other relief under the parties' respective competition legislation, as well as amendments thereto and other legislation the parties may jointly agree to be applicable. UN على أن اتفاق التجارة الحرة بين كندا وكوستاريكا يمضي في تعريف " الأنشطة المانعة للمنافسة " بأنها تعني أي تصرفات أو معاملة تخضع لعقوبات أو لأي تدبير آخر بموجب تشريعات المنافسة لدى كل طرف، فضلاً عن إدخال تعديلات عليها وما قد يتفق عليه كلا الطرفين من تشريعات أخرى واجبة التطبيق.
    However, the Canada - Costa Rica FTA goes on to define " anticompetitive activities " as meaning any conduct or transaction subject to penalties or other relief under the parties' respective competition legislation, as well as amendments thereto and other legislation the parties may jointly agree to be applicable. UN على أن اتفاق التجارة الحرة بين كندا وكوستاريكا يمضي في تعريف " الأنشطة المانعة للمنافسة " بأنها تعني أي تصرفات أو معاملة تخضع لعقوبات أو لأية تدابير تصحيحية أخرى بموجب تشريعات المنافسة لدى كل طرف، فضلاً عن إدخال تعديلات عليها وما قد يتفق عليه كلا الطرفين من تشريعات أخرى واجبة التطبيق.
    The CHAIRMAN said he would take it that the Committee wished him to proceed in the manner he had suggested. UN ٧٦ - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة تود منه أن يمضي في تنفيذ ما اقترحه.
    He reported that while progress on poverty eradication was on track against the 2015 timeline in all regions except Africa, chronic malnutrition remained largely unchanged from 1990 base levels. UN وبرغم أن التقدم فيما يتعلق بالقضاء على الفقر يمضي في جميع المناطق وفقا للمسار الزمني حتى عام 2015 باستثناء أفريقيا، فإن سوء التغذية المزمن لا تزال مستوياته إلى حد بعيد على ما كانت عليه منذ عام 1990.
    I wish him all success in his future endeavours as he moves on. UN أتمنى له كل النجاح والتوفيق وهو يمضي في مساعيه في المستقبل بعد انتقاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus