As a plurinational State, we can say that we have been able to eradicate illiteracy thanks to South-South cooperation. | UN | وبوصفنا دولة متعددة القوميات، يمكننا القول إننا تمكنا من القضاء على الأمية بفضل التعاون بين بلدان الجنوب. |
Conversely, we can say that the pursuit of human development and indeed of overall well-being will be enhanced by the contribution of volunteerism. | UN | وبالعكس، يمكننا القول إنّ إسهامات المتطوعين ستعزز السعي إلى تحقيق التنمية البشرية بل والرفاه بوجه عام. |
I wish we could say the same about you, baby. | Open Subtitles | أتمنى لو يمكننا القول نفس الشيء عنك يا عزيزي |
I think that we could say that the Disarmament Commission has set an example, notwithstanding the outcome of this meeting. | UN | وأعتقد أنه يمكننا القول إن هيئة نزع السلاح قد ضربت مثلاً يُحتذى، رغم نتائج هذا الاجتماع. |
We do not regret those policies, and today we can state that the true solution to the serious social problems affecting our country, and many others around the world, lies in providing jobs, health care and education. | UN | ولا نأسف على تلك السياسات، فاليوم يمكننا القول بأن الحل الحقيقي للمشاكل الاجتماعية الخطيرة التي تؤثر في بلدنا، وفي بلدان أخرى كثيرة حول العالم، إنما يكمن في توفير فرص العمل والرعاية الصحية والتعليم. |
This year, the Special Committee submitted to the General Assembly its thirty-fourth report, a reminder, it could be said, that the occupied territories have been under occupation for 34 years. | UN | وفي هذه السنة، قدمت اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة تقريرها الرابع والثلاثين، الذي يمكننا القول بأنه بمثابة تذكرة، بأن الأراضي المحتلة قد ظلت تحت الاحتلال لمدة 34 سنة. |
I think we can safely say overkill. | Open Subtitles | أعتقد يمكننا القول بأمانه إنه قتل مبالغ فيه. |
Fourthly, with regard to ensuring peace, security and stability, we can say that microcredit and microfinance, like other investments, are more likely to prosper in a peaceful, secure and stable environment. | UN | رابعاً، بالنسبة إلى كفالة السلام والأمن والاستقرار، يمكننا القول إن الإئتمانات البالغة الصغر والتمويلات البالغة الصغر، على غرار الاستثمارات الأخرى، تزدهر على الأرجح في بيئة سلمية وآمنة ومستقرة. |
Thus, we can say that our campaign has, to some extent, met our expectations. | UN | ولذلك، يمكننا القول إن حملتنا قد حققت، إلى حد ما، توقعاتنا. |
At this stage we can say without reservation that we will do everything ourselves. | UN | وفي هذه المرحلة، يمكننا القول دون تحفظ إننا سننجز كل شيء بأنفسنا. |
It is in this sense that we can say that the poor are not allowed to exist culturally. | UN | ومن هذا المنظور يمكننا القول إنه لا يسمح للفقراء بالوجود الثقافي. |
First, we can say that our high ambitions were not completely fulfilled. | UN | أولا، يمكننا القول إن طموحاتنا الكبيرة لم تتحقق تماما. |
We are certainly the most representative body of the international system, but I do not think we can say that we are the most democratic. | UN | من المؤكد أننا الهيئة الأكثر تمثيلاً في المنظومة الدولية، ولكنني أعتقد أنه لا يمكننا القول إننا الأكثر ديمقراطية. |
To paraphrase a well known expression we could say that the United Nations is a good idea whose time has finally come. | UN | وبغية إعادة صياغة تعبير معروف جيدا يمكننا القول أن اﻷمم المتحدة فكرة جيدة آن أخيرا أوانها. |
'Cause then maybe we could say it was selfdefense. | Open Subtitles | سيكوس ثم ربما يمكننا القول أنه كان الدفاع عن النفس. |
Instead we could say that file sharing is good. | Open Subtitles | لكن بدلا من ذلك يمكننا القول بأن تبادل الملفات أمر جيّد |
Summarizing the above-mentioned, we can state that the inhabitants of Khojaly became hostage of the dirty games played by the Baku authorities, who later turned this tragedy into political capital for manipulations. | UN | وإيجازاً لما تقدم ذكره، يمكننا القول إن سكان خوجالي كانوا رهائن لألاعيب حقيرة قامت بها سلطات باكو، التي حولت هذه المأساة لاحقاً إلى رأس مال سياسي للتلاعب. |
We could be said to have an understanding. | Open Subtitles | يمكننا القول أن لدينا تفاهما |
I think we can safely say Azrael has gone rogue. | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكننا القول بأنّ (عزرائيل) قد ضل طريقه |
However, we may say that the absence of funds and stereotypes for participation of women in certain sports discourages the females to take part more massively in these kinds of sports. Article 14 VILLAGE WOMAN | UN | ومع ذلك يمكننا القول إن عدم توفر الأموال، فضلا عن القوالب النمطية المتصلة بمشاركة النساء في بعض أنواع الرياضة لا تشجع الإناث على المشاركة بشكل أكبر في تلك الأنواع. |
Today we can claim that the Hungarian economy is well on its way towards recovery and that the foundations of a more sustainable development have been laid. | UN | واليوم يمكننا القول إن الاقتصاد الهنغاري في طريقه نحو الانتعاش وإن الأسس قد أرسيت لتنمية أكثر استدامة. |
But once again, for all the eloquent appeals for change, we can report no visible movement from words to deeds. | UN | ولكن مرة أخرى، ونظير جميع المناشدات البليغة للتغيير، يمكننا القول إنه ليس هناك انتقال واضح للانتقال من اﻷقوال إلى اﻷفعال. |
It's looking, far as we can tell, that Mr. Galasso settled Mr. Gold's debt by putting three bullets into Jimmy Porter's head. | Open Subtitles | من وجهة نظرنا يمكننا القول ان السيد غلاسو قام بتسوية دين السيد قولد عن طريق وضع ثلاث طلقات في رأس جيمي بورتر |
In the same way, we cannot say that it is an international legal norm created instantaneously upon its adoption by a particular summit. | UN | وبنفس الطريقة، لا يمكننا القول بأنها معيار قانوني دولي استحدث فور اعتماده من قِبل أحد مؤتمرات القمة. |
Thanks to your discoveries, Doctor, we can now say we're working ahead of schedule. | Open Subtitles | بفضل الاكتشافات الخاصة بك، طبيب، يمكننا القول الآن أننا العمل قبل الموعد المحدد. |
Let's just say a few campus ordinances were violated. | Open Subtitles | يمكننا القول بانها بعض اوامر الجامعة خرقت |
I think it's safe to say that that winter seems far gone now. | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكننا القول أن ذلك الشتاء قد إنتهى تماماً |
I am, by vocation, shall we say, a procurer of rare and valuable artifacts. | Open Subtitles | أنا أقضي إجازتي ، يمكننا القول أن مهنتي هي إقتناء التحف الثمينة و النادرة. |