"يمكننا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • enable us to
        
    • enables us to
        
    • allow us to
        
    • we can
        
    • will enable us
        
    • allows us to
        
    • enabling us to
        
    • can we
        
    • enabled us to
        
    • would enable us
        
    • it possible to
        
    • make it possible for us to
        
    • can from
        
    Therefore, we should develop a preventive framework that would enable us to take due note of warning signs and to act instantaneously, without prejudice. UN ومن هنا، ينبغي لنا أن نطور إطارا وقائيا يمكننا من أن نحيط علما بالإشارات التحذيرية وأن نتصرف بصورة فورية من دون تعصب.
    We hope that this session will achieve substantive progress that will enable us to develop specific recommendations on agreed agenda items. UN ونأمل أن تحقق هذه الدورة تقدما هاما يمكننا من تقديم توصيات محددة بشأن بنود جدول الأعمال التي اتفقنا عليها.
    That review should be viewed as a confidence-building measure that will enable us to make the necessary adjustments for the future. UN وينبغي النظر إلى هذا الاستعراض بصفته تدبيرا لبناء الثقة من شأنه أن يمكننا من إجراء التعديلات اللازمة في المستقبل.
    After all, we have an agenda which enables us to discuss the major subjects of the CD. UN وأياً كان الحال، فإن لدينا جدول أعمال يمكننا من مناقشة المواضيع الرئيسية لمؤتمر نزع السلاح.
    The international community must focus on an integrated and multidisciplinary approach that will allow us to tackle these new challenges. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يركز على نهج متكامل ومتعدد السياقات يمكننا من التصدي لهذه التحديات الجديدة.
    Nevertheless, the Conference on Disarmament also has a mandate on which we could draw to see how we can revitalize our institution. UN ورغم ذلك، فإن لمؤتمر نزع السلاح ولاية يمكننا الاستناد إليها كي نرى الطريقة التي يمكننا من خلالها إعادة تفعيل مؤسستنا.
    Hopefully, we shall join in a reinvigorated effort which will enable us to provide guidelines for complete nuclear disarmament. UN وعسى أن نتكاتف على بذل جهد منشط يمكننا من توفير مبادئ توجيهية لأغراض النزع الكامل للسلاح النووي.
    This approach should also enable us to identify and access more capacities among women. UN وينبغي لهذا النهج أيضا أن يمكننا من التعرف على مزيد من القدرات في أوساط النساء والوصول إليها.
    This would enable us to get the number of repetitive resolutions down and make more time available for substantive and focused discussions. UN وهذا من شأنه أن يمكننا من خفض عدد القرارات المكررة وإتاحة المزيد من الوقت لإجراء مناقشات موضوعية ومركزة.
    We hope that this session will achieve substantive progress that will enable us to develop specific recommendations on the agenda items that we have agreed. UN ونأمل أن تحرز هذه الدورة تقدما هاما يمكننا من تقديم توصيات محددة بشأن بنود جدول الأعمال التي اتفقنا عليها.
    I wonder whether there is any fresh element which might enable us to make progress compared to the situation in which we find ourselves. UN وإنني لأتساءل إذا ما جدّ أي عنصر آخر قد يمكننا من إحراز تقدم مقارنة بالوضع الذي نجد فيه أنفسنا الآن.
    Such an approach, we believe, would enable us to move forward and focus our efforts on reaching a consensus on a programme of work. UN وأعتقد أن مثل هذا النهج سوف يمكننا من المضي قدماً وتركيز جهودنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل.
    This enables us to appreciate the differences in perception among Council members on certain issues. UN وهذا يمكننا من تفهم اختلاف الرؤية بين أعضاء المجلس إزاء مسائل معينة.
    It also enables us to recognize and to reaffirm the central role the Council plays. UN كما يمكننا من التسليم بالدور المحوري الذي يؤديه المجلس ومن إعادة تأكيد هذا الدور.
    Such an approach does not prejudge the final results of reform efforts but enables us to take a step forward. UN ومثل هذا النهج لا يحكم مسبقا على نتائج جهود الإصلاح ولكنه يمكننا من التقدم خطوة إلى الأمام.
    We hope that we can ultimately reach a consensus that will allow us to do our work in the optimal manner and achieve the best possible results. UN ونتمنى أن نصل إلى توافق في الآراء في نهاية المطاف يمكننا من أداء أعمالنا على الوجه الأكمل.
    That is the only way we can achieve peace in the world. UN فهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكننا من تحقيق السلام في العالم.
    All of this allows us to take a step forward. UN وكل هذا يمكننا من اتخاذ خطوة إلى الأمام.
    We hope that in the course of this year the Ad Hoc Working Group will adopt a broad and flexible working agenda, enabling us to achieve concrete results. UN ونأمل أن يتمكن الفريق العامل المخصص خلال هذا العام من اعتماد جدول أعمال واسع ومرن يمكننا من تحقيق نتائج ملموسة.
    Only through negotiations between the parties can we solve the conflict in a complete and comprehensive fashion. UN والمفاوضات بين الأطراف هي السبيل الوحيد الذي يمكننا من خلاله تسوية الصراع بطريقة تامة ونهائية.
    Also, we are pleased to announce that the proceeds from our new pay toilets have enabled us to buy this brand new metal detector. Open Subtitles أيضاً يسعدنا إعلان أننا نبدأ بالمرحاض المدفوع والذي يمكننا من شراء هذا الكاشف المعادن الجديد
    Tackling the underlying causes of the conflict is pivotal, but this will not make it possible to alleviate the suffering of the population in Kivu in the short term. UN إن التصدي للأسباب الجذرية للصراع أمر محوري، ولكنه لن يمكننا من تخفيف معاناة السكان في كيفو في الأجل القصير.
    This would make it possible for us to consolidate institutions and society as a whole and to promote living together, side by side, in democracy. UN وهذا من شأنه أن يمكننا من توطيد المؤسسات والمجتمع بأسره وتشيجع العيش جنبا إلى جنب في ديمقراطية.
    I often do my best thinking after a nice rub and tug... and my thoughts reflected on... are we eking out the most profit we can from this deal? Open Subtitles وكثيرا ما تفعل أفضل تفكيري بعد فرك لطيف والجرار ... وأفكاري تنعكس على ... نحن الذين يجاهدون من معظم الأرباح يمكننا من هذه الصفقة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus