"يمكنها أن تضطلع" - Traduction Arabe en Anglais

    • can play
        
    • could play
        
    • equipped to play
        
    • it can
        
    • could undertake
        
    Malta has always been acutely aware of the role it can play in bridging the divides of this complex area. UN ومالطة كانت دائما على وعي كامل بالدور الذي يمكنها أن تضطلع به في ملء الفجوات في هذه المنطقة التي تُعاني من مشاكل معقدة.
    I am certain that the United Nations can play a significant role in promoting respect for the environment among people and States of the world. UN وأنا واثق بأن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بدور هام في تعزيز احترام البيئة بين شعوب ودول العالم.
    My delegation firmly believes that the Commission can play a role in reversing the current trend and in getting us back on track. UN ووفدي يؤمن إيمانا ثابتا بأن الهيئة يمكنها أن تضطلع بدور في عكس المسار الحالي وفي إعادتنا إلى المسار الصحيح.
    In the case of the Security Council, for instance, we feel that the Commission could play an advisory role in cases requiring early warning. UN وفي حالة مجلس الأمن، على سبيل المثال، نشعر بأن اللجنة يمكنها أن تضطلع بدور استشاري في الحالات التي تتطلب إنذارا مبكرا.
    The Conference emphasized that those regional centres could play an important role in capacity-building and dissemination of knowledge in the area of application of space technology to water management. UN وأكّد المؤتمر على أنَّ تلك المراكز الإقليمية يمكنها أن تضطلع بدور مهم في بناء القدرات ونشر المعرفة في مجال تطبيق تكنولوجيا الفضاء على إدارة المياه.
    The State party should consider establishing a national human rights institution, with broad competence in the area of human rights and equipped to play a role in the coordination and implementation of human rights policies and the implementation of recommendations by treaty bodies, and providing it with the necessary financial and human resources to enable it to work in accordance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات صلاحيات واسعة في مجال حقوق الإنسان يمكنها أن تضطلع بدور في تنسيق وتنفيذ سياسات عامة في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات، وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية اللازمة لسير عملها وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134).
    Ireland encourages each State to engage with all those who can play a role in taking the discussions forward. UN وتشجع أيرلندا كل دولة من الدول على التحاور مع جميع الجهات التي يمكنها أن تضطلع بدور في المضي بالمناقشات قدما.
    The United Nations should and can play its important and unique role in this regard. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، بل يمكنها أن تضطلع بدورها الهام والفريد في هذا الصدد.
    Austria encourages other States to engage all actors who can play a role in taking nuclear disarmament forward, including academia, parliamentarians and civil society at large. UN وتشجع النمسا الدول الأخرى على إشراك جميع الجهات الفاعلة التي يمكنها أن تضطلع بدور في المضي قدما على مسار نزع السلاح النووي، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والبرلمانيون والمجتمع المدني بصفة عامة.
    For the development framework after 2015, they can play a supporting role in advancing growth, environment, food security, health and a variety of other policies. UN وبالنسبة لإطار التنمية لما بعد عام 2015، يمكنها أن تضطلع بدور مساند في مجال دفع عجلة النمو، والبيئة، والأمن الغذائي، والصحة ومجموعة متنوعة من السياسات الأخرى.
    In addition, they can play an important complementary and catalytic role in encouraging private investment and, where appropriate, all aspects of country-driven capacity-building and strengthening. UN وإضافة إلى ذلك، يمكنها أن تضطلع بدور هام مكمل وحافز في التشجيع على الاستثمارات الخاصة وفي جميع جوانب بناء وتعزيز القرارات الوطنية، حيثما كان ذلك ملائما.
    We share his view that the United Nations can play a central role in resolving many issues of common concern to all nations. UN ونتشاطر معه رأيه في أن الأمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بدور محوري في حل العديد من المسائل ذات الاهتمام المشترك لجميع الأمم.
    The delegation stressed that further efforts should be made to support the Government in pushing through its reforms in that sector and that the Commission might consider specific areas where it could play a value-added role. UN وشدد الوفد على ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم الحكومة في المضي قدما بإصلاحاتها في ذلك القطاع وعلى أن اللجنة ينبغي لها أن تنظر في مجالات محددة يمكنها أن تضطلع فيها بدور ذي قيمة إضافية.
    As for the last issue that concerns us, it is only in recent years that the significant role women play and could play in social development has been accorded international recognition. UN أما المسألة الأخيرة التي تثير اهتمامنا فهي أن الدور الذي تضطلع به المرأة والذي يمكنها أن تضطلع به في التنمية الاجتماعية لم يحظ باعتراف دولي سوى في السنوات الأخيرة.
    95. The Committee could play an important role in advocating the enhancement of human security. UN ٩٥ - ويرى اليابان أن اللجنة يمكنها أن تضطلع بدور هام بالدعوة لتعزيز اﻷمن البشري.
    Finally, my delegation believes that the General Assembly needs to be strengthened so that it could play an even greater role in our quest for a just and equitable world order. UN وأخيرا، يعتقد وفدنا أن هناك حاجة إلى تعزيز الجمعية العامة حتى يمكنها أن تضطلع بدور أكبر في سعينا نحو نظام عالمي عادل ومنصف.
    10. Moreover, Ecuador is of the opinion that the United Nations could play a key role in monitoring compliance with confidence-building measures. UN ١٠ - وترى إكوادر من ناحية أخرى أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بدور أساسي في مراقبة تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    The State party should consider establishing a national human rights institution, with broad competence in the area of human rights and equipped to play a role in the coordination and implementation of human rights policies and the implementation of recommendations by treaty bodies, and providing it with the necessary financial and human resources to enable it to work in accordance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات صلاحيات واسعة في مجال حقوق الإنسان يمكنها أن تضطلع بدور في تنسيق وتنفيذ سياسات عامة في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات، وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية اللازمة لسير عملها وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134).
    The State party should consider establishing a national human rights institution, with broad competence in the area of human rights and equipped to play a role in the coordination and implementation of human rights policies and the implementation of recommendations by treaty bodies, and providing it with the necessary financial and human resources to enable it to work in accordance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات صلاحيات واسعة في مجال حقوق الإنسان يمكنها أن تضطلع بدور في تنسيق وتنفيذ سياسات عامة في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات، وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية اللازمة لسير عملها وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134).
    The family must be supported so that it can more effectively play its irreplaceable role in a changing world. UN ولا بد من دعم اﻷسرة حتى يمكنها أن تضطلع بمزيد من الفعالية بدورها الذي لا عوض عنه في عالم متغير.
    While UNHCR could undertake the initial phase of resettlement, other relevant organizations working in the field of development should take over at an early stage of repatriation to ensure a smooth transition to longer-term programmes and peace. UN وفي حين أن المفوضية يمكنها أن تضطلع بالمرحلة اﻷولية التي هي مرحلة إعادة التوطين، فإن المنظمات المعنية اﻷخرى العاملة في ميدان التنمية ينبغي أن تتولى اﻷمر في مرحلة مبكرة من عملية اﻹعادة الى الوطن، كفالة لسلاسة الانتقال الى البرامج اﻷطول أمدا وإلى مرحلة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus