"يمكنها من توفير" - Traduction Arabe en Anglais

    • position to provide
        
    • able to provide
        
    • placed to provide
        
    Some troop-contributing countries, especially those having recently joined UNOSOM, were not in a position to provide the troops within scheduled time-frames. UN فبعض البلدان المساهمة بقوات، ولا سيما تلك التي انضمت مؤخرا لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، لم تكن في وضع يمكنها من توفير القوات في المواعيد الزمنية المحددة.
    As a result, using its own network, the United Nations is in a position to provide telecommunications service to the United Nations system. UN ونتيجة لذلك، فإن اﻷمم المتحدة، عن طريق استخدام شبكتها الخاصة، هي في وضع يمكنها من توفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    The United Nations, with its global reputation and legitimacy, is in an excellent position to provide this leadership or delegate it to another regional organization, given its representativeness as well as its prominent role in the field of mediation. UN وتعد الأمم المتحدة، بسمعتها وشرعيتها العالميتين، في وضع ممتاز يمكنها من توفير هذه القيادة أو تفويضها لمنظمة إقليمية أخرى، نظرا لطابعها التمثيلي، إلى جانب دورها البارز في مجال الوساطة.
    They should also be shared with other United Nations agencies, national representatives or other bodies that might be able to provide funding to improve the physical condition of Cambodia's prisons. UN كما ينبغي اقتسام هذه النتائج مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والممثلين الوطنيين أو الهيئات اﻷخرى التي قد تكون في وضع يمكنها من توفير التمويل اللازم لتحسين الحالة العمرانية للسجون في كمبوديا.
    The G20 is well placed to provide the political authority to have such actions implemented urgently and comprehensively. UN ومجموعة البلدان العشرين في وضع جيد يمكنها من توفير السلطة السياسية لتنفيذ تلك الإجراءات بشكل عاجل وشامل.
    However, owing to budgetary restrictions, the Secretariat is not currently in a position to provide the latest technology in all three GIS laboratories at the same time. UN غير أنه نظرا للقيود المتصلة بالميزانية، ليست الأمانة العامة حاليا في وضع يمكنها من توفير أحدث ما وصلت إليه التكنولوجيا في جميع مختبرات نظام المعلومات الجغرافية في نفس الوقت.
    As a result, using its own network, the United Nations is in a position to provide telecommunications service to the United Nations system. UN ونتيجة لذلك، فإن اﻷمم المتحدة، عن طريق استخدام شبكتها الخاصة، هي في وضع يمكنها من توفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    109. The sponsor delegation expressed the hope that the Secretariat would be in a position to provide the information sought. UN 109 - وأعرب الوفد المقدم للاقتراح عن أمله في أن تكون الأمانة العامة في وضع يمكنها من توفير المعلومات المطلوبة.
    WMO replied that it was not in a position to provide the information requested, and suggested that such information should be obtained from the French authorities. UN وردت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بأنها ليست في مركز يمكنها من توفير المعلومات المطلوبة، واقترحت الحصول على هذه المعلومات من السلطات الفرنسية.
    In response, the Permanent Representative of Kenya informed the Legal Counsel that, after careful consideration of the various aspects relating to the location of the Tribunal, the Kenyan Government decided that it would not be in a position to provide a seat for the Tribunal. UN وأبلغ الممثل الدائم لكينيا، في جوابه على ذلك الطلب، المستشار القانوني، أن الحكومة الكينية قررت، بعد أن درست بعناية مختلف الجوانب المتصلة بمكان المحكمة، أنها ليست في وضع يمكنها من توفير مقر للمحكمة.
    The municipality would be in a position to provide staff to run the Centre, but it does not expect to have exclusive ownership of the project and would accept to share ownership of the project with the ICTY or the UN and even State organs. UN وستكون البلدية في وضع يمكنها من توفير موظفين لتشغيل المركز، لكنها لا تتوقع أن تحوز على الملكية الحصرية للمشروع، وسوف تقبل بتقاسم ملكية المشروع مع المحكمة أو الأمم المتحدة وحتى مع أجهزة الدولة.
    In keeping with paragraph 2 of section 1 of the Annex to the Implementing Agreement, it is necessary to identify those functions that are most likely to be initiated and for which the Secretariat must be in a position to provide the services that will facilitate the deliberations of the representatives of Member States in the Assembly, the Council, the Finance Committee and the Legal and Technical Commission as required. UN ومن الضروري، عملا بالفقرة ٢ من الفرع ١ من مرفق اتفاق التنفيذ، تحديد الوظائف التي من المرجح الشروع فيها والتي من أجلها يجب أن تكون اﻷمانة العامة في وضع يمكنها من توفير الخدمات التي ستيسر مداولات ممثلي الدول اﻷعضاء في الجمعية والمجلس واللجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية حسب ما هو مطلوب.
    (a) " The United Nations system of agencies in the developing countries is not in a position to provide the leadership and support that the countries will require to address the HIV/AIDS pandemic; UN )أ( " إن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من توفير القيادة والدعم اللذين ستطلبهما البلدان لمواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشري واﻹيدز؛
    The two open crises of the past year raise important issues not only for policy makers in all the transition economies15 but also for those countries and institutions in a position to provide assistance. UN وتثير اﻷزمتان المفتوحتان اللتان حصلتا في السنة الفائتة قضايا هامة ليس فقط لصانعي السياسة في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية)١٥(، بل أيضا لتلك البلدان والمؤسسات التي هي في وضع يمكنها من توفير المساعدة.
    While the Agency continues to verify the non-diversion of declared nuclear material at the nuclear facilities and LOFs declared by Iran under its Safeguards Agreement, the Agency is not in a position to provide credible assurance about the absence of undeclared nuclear material and activities in Iran, and therefore to conclude that all nuclear material in Iran is in peaceful activities. UN 74 - رغم أنَّ الوكالة تواصل التحقق من عدم تحريف المواد النووية المعلنة في المرافق النووية والأماكن الواقعة خارج المرافق التي أعلنت عنها إيران بمقتضى اتفاق الضمانات المعقود معها، فإنَّ الوكالة ليست في وضع يمكنها من توفير تأكيدات ذات مصداقية بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران، ويمكنها من أن تخلص بالتالي إلى أنَّ جميع المواد النووية في إيران تندرج في نطاق الأنشطة السلمية().
    20. Since a key aspect of accountability for results is transparency of performance information, management information systems would need to be able to provide improved analytical tools for the monitoring and evaluation of outputs and outcomes. UN ٢٠ - ولما كانت شفافية المعلومات المتعلقة باﻷداء عنصرا أساسيا لقابلية النتائج للحصر، فإنه سيلزم تزويد نظم المعلومات اﻹدارية بما يمكنها من توفير أدوات تحليلية محسنة لرصد النواتج واﻵثار وتقييمها.
    The treaty bodies would be able to provide expert knowledge and advice relating to specific situations as well as detailed recommendations which could be of significant value to the High Commissioner in the discharge of his mandate. UN ومن شأن الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان أن تكون في وضع يمكنها من توفير معرفة ومشورة فنية فيما يتصل بحالات بعينها إلى جانب تقديم توصيات مفصلة قد تكون ذات أهمية كبيرة للمفوض السامي فيما يتصل باضطلاعه بولايته.
    The United Nations is uniquely placed to provide the framework for international cooperation. UN الأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من توفير الإطار للتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus